Книга Никогда не обманывай виконта, страница 31. Автор книги Рене Энн Миллер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Никогда не обманывай виконта»

Cтраница 31

Засовывая кольцо обратно в тайник, она задела пальцами розу, которую подарил ей Чарлз, когда она приняла его брачное предложение. Ярко-красные лепестки выцвели, приобрели винный оттенок и стали хрупкими. Зачем она ее хранит? Нужно было сжечь ее, как и рисунки с ним. Теперь этот человек женат, и они ждут ребенка. Эмма подошла к камину и бросила остатки цветка на горячие угли.

Кончики засохших лепестков задымились, почернели, затем вспыхнули и засияли. Оранжевые языки пламени взмыли вверх, но быстро угасли. Напоминание исчезло, но память осталась. Эмма больше не любила Чарлза, но ощущение того, что она оказалась недостаточно хороша для него, оставило в сердце боль. А в последнее время она все думала о том, что Чарлз мог просто воспользоваться ее горем от потери отца, чтобы овладеть ею. Возможно, он никогда и не собирался на ней жениться.

Неужели она повела себя как последняя дура? Позволила себя обмануть? Как бы сильно она ни хотела в этом ошибиться, но, скорее всего, да. Многие аристократы ведут порочную жизнь. Они распутники. Следует обращать больше внимания на то, что миссис Флинн читает в бульварных газетенках об их похождениях.

А теперь она обесчещена. Опорочена.

Из глаза вытекла слезинка. Рассердившись на себя из-за этой минутной слабости, Эмма ее смахнула и вытерла влажную щеку.

«Мне не нужен мужчина». Но стоило об этом подумать, как в голове сразу всплыло воспоминание о поцелуе мистера Редклиффа и о тепле, родившемся у нее в животе при этом поцелуе. Она помотала головой, прогоняя ненужные мысли, и снова подошла к комоду, чтобы закрыть шкатулку.

Ее внимание привлек цокот лошадиных копыт по мостовой. Эмма раздвинула занавески. Саймон Редклифф вышел из дома в темную ночь. Луна и уличный фонарь высвечивали его высокую фигуру и широкие плечи, отбрасывали на тротуар тень. Он словно почуял, что она за ним наблюдает, замедлил шаги и посмотрел вверх, на ее окно. Эмма мгновенно отпрянула, прижалась спиной к стене и вытерла вспотевшие ладони о юбку.

– Вперед! – скомандовал кучер лошадям.

Цокот копыт эхом отдавался в ночи, но затем постепенно затих.

Эмма глянула на шкатулку с драгоценностями. Нужно пробраться в дом мистера Редклиффа и подбросить кольцо, пока его там нет. Но не сегодня. Слишком опасно, учитывая, что слуги дома. Нужно проявить терпение и дождаться, когда подвернется подходящая возможность.

Эмма вышла из комнаты и стала спускаться вниз по лестнице. Она попросила Лили помочь миссис Флинн убрать после ужина со стола, но девочка предложила вытереть тарелки после того, как их помоют. Тут Эмма услышала, что миссис Флинн пронзительно, как цапля, кричит. Ускорив шаги, девушка ворвалась в кухню. Пухлые пальцы экономки зажимали протекающий стык водопроводной трубы. Вода брызгала оттуда, заливая лицо женщины.

«Что еще может случиться?»

– Я сейчас принесу папин гаечный ключ, миссис Флинн. Я могу ее подкрутить, – сказала Эмма.

– Ты подкручивала ее в прошлый раз, милая. Что тебе нужно, так это водопроводчик.

Нет, она отлично справится сама. Эмма подбежала к угловому шкафчику и вытащила большой гаечный ключ.

Лили подскочила к экономке, держа в руках стопку полотенец, промокнула сухим лицо миссис Флинн.

– Забудь об этом, дитя. Накрути эти тряпки на трубу.

Вода забрызгала лицо Эммы, когда она зажала стык гаечным ключом и попыталась его закрутить. Инструмент едва шевельнулся. Миссис Флинн отпустила трубу, чтобы помочь Эмме. Они вместе навалились изо всех сил, поворачивая ключ. Поток воды сменился тоненькой струйкой.

– Вот почему, – сказала миссис Флинн, – тебе нужно найти мужчину и выйти за него замуж.

Мужчину вроде Чарлза, дающего обещания, которые он не собирается сдерживать. И как бы сильно она ни любила папу, помощи от него маме было мало, особенно когда младшие братья Эммы, Сэмюел и Клайд, умерли от инфлюэнцы. Папа целиком погрузился в свои книги, оставив бедную маму наедине с разбитым сердцем. Она справится сама.

– У нас все будет хорошо, миссис Флинн.

– Хмф. – С кончика носа экономки капала вода. Миссис Флинн промокнула лицо фартуком. – Я заметила, как мистер Редклифф на тебя смотрел, милая. Думаю, он может быть очень мил с тобой.

Эмма подошла к чулану и вытащила оттуда швабру. Она не могла сказать миссис Флинн, что мистер Редклифф хочет не жениться на ней, а отправить ее в тюрьму.

– И у него такой ужасный шрам на щеке, – добавила миссис Флинн.

«Ужасный? Вот уж нет». Этот шрам добавляет характера почти совершенному лицу.

– Она не может выйти за него! – воскликнула Лили. – Он негодяй!

Эмма прищурилась, глядя на сестренку.

– Замолчи, Лили.

– Вздор. – Миссис Флинн вырвала швабру из рук Эммы и начала вытирать лужу на полу. – Он выглядит немного суровым, но в остальном крепкий и здоровый молодой человек, и бьюсь об заклад, он…

Голос ее оборвался, когда она оглянулась на Лили.

В лицо Эммы бросился жар. Она могла представить, что думает миссис Флинн. Хуже того, она то и дело вспоминала, как тело мистера Редклиффа прижимается к ее телу, а губы – к ее губам. К сожалению, еще она вспоминала, как крепко он удерживал ее за талию на террасе миссис Вейл и как ей казалось, что сейчас она переломится пополам, а еще его клятву поймать воров, укравших его кольцо.

Что еще хуже, завтра он вернется, и они снова окажутся вдвоем в этом странном напряжении, таком же густом, как туман.

Глава 12

Стоя на улице возле дома Траффордов, Саймон слышал, как Лили лупит по клавишам. Он поморщился. Как Эмма Траффорд и ее экономка выдерживают этот шум, было за пределами его понимания. Он взялся за бронзовый дверной молоток и с силой ударил по твердому дубу, надеясь, что его услышат, несмотря на грохот.

Миссис Флинн словно стояла по ту сторону двери, дожидаясь его появления, – мгновенно распахнула дверь.

– Мистер Редклифф. Входите, сэр, – сказала она достаточно громко, перекрикивая игру на пианино.

– Добрый день, миссис Флинн. – Он вошел в коридор и протянул ей перчатки и шляпу.

Взгляд экономки скользнул поверх плеча Саймона, устремившись к дому напротив. Она поправила седой пучок.

– Вы не знаете, мистер Бейнс сегодня к нам не заглянет? – Ее пальцы смяли поля шляпы Саймона.

Он слышал, как Бейнс разговаривал с Харрисом насчет покупки кое-каких товаров.

– Вы случайно не знаете, зачем бы ему покупать сахар, муку, сливочное масло и лимоны?

Ее круглое лицо просияло.

– Да. Действительно. Я предложила ему испечь партию лимонных пирожных.

– А, это объясняет его стремление непременно посетить рынок. – Саймон вдохнул сладкий аромат, проникающий во все уголки дома Траффордов. Рот мгновенно наполнился слюной. – Не знаю, что вы уже успели приготовить, но пахнет оно соблазнительно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация