Сумбур, дремавший у её ног, приоткрыл янтарный глаз.
– Она ищет заклинание, которое поможет вытащить Зиту из тюрьмы, – объяснил библиотекарь.
– А такое есть? – спросила Калипсо.
– Нет, – шепнул призрак. – Боюсь, она сейчас в стеклянной банке, которую спрятали в таком месте, в котором вам попросту не придёт в голову её искать.
Гертруда издала отчаянный стон и зашвырнула очередную книгу в дальний угол.
Призрак подплыл к ней поближе.
– Мадам, со всем уважением я хочу напомнить вам, что в библиотеке нужно вести себя тихо. Подумайте об остальных читателях!
– О каких читателях? – возмутилась Гертруда. – Я никого не вижу!
– Если вы кого-то не видите, это не означает, что его здесь нет, – напыщенно ответил библиотекарь.
– Ой, да ладно! Призраки такие обидчивые! – Вдруг она заметила детей. – Есть хотите? Руки мыли?
– Мы не голодные, – поспешил успокоить её Алфи. – А тебе наша помощь не нужна?
– Здесь всё на староведьминском, я и сама этот язык почти не понимаю. Но спасибо. Надеюсь, вы хорошо себя ведёте.
– Стараемся, – ответил мальчик, хмуро посмотрев на подругу.
– Прекрасно! – сказала Гертруда и снова уткнулась носом в книгу. – А теперь простите меня…
Спустя секунду она издала ещё один стон отчаянья и швырнула пыльный фолиант на пол.
Призрак вздрогнул.
Библиотекарь проводил Алфи и Калипсо до двери, или, скорее, проплыл рядом, пока они к ней шли.
– Неужели нет заклинания, чтобы разобраться с Верховной ведьмой раз и навсегда? – спросил мальчик.
– Или с её ужасным наполовину пауком, – добавила Калипсо.
– Это было бы очень полезное заклинание, – улыбнулся призрак. – Если бы существовало.
Алфи достал снежный шар и протянул призраку.
– Сможете спрятать?
– Опять этот имп? – недовольно спросил библиотекарь.
– Пожалуйста, – сказал Алфи.
Призрак кивнул и приподнял свою шотландскую шапочку. Снежный шар тут же залетел под неё и исчез.
– Вот это тайник! – воскликнула Калипсо.
Призрак завязал ленточки шапки на крепкий узел.
– Так будет надёжнее. Как вам известно, снежные шары бывают весьма своенравны.
* * *
Дети поднялись в комнату Алфи. Удивительно, но мальчик совсем не переживал, что Калипсо увидит её. Он знал, что девочка не осудит друга за пластмассовые пальцы на покрывале и страшные картинки, которые Гертруда нарисовала на стенах.
Они оба смотрели в окно. В честь Верховной ведьмы организовали День спорта, что привело гостей поместья в настоящий восторг. С улицы доносились радостные крики и смех. Ведьмы и их фамильяры высыпали на лужайку перед домом и с энтузиазмом соревновались в прыжках в мешках, играли в мини-футбол и в загадочную игру, в которой надо было бросаться друг в друга свирепыми на вид жабами и разбегаться в разные стороны.
А вот Прунеллы, как и Тонконожки, нигде видно не было. Дверь самолёта была закрыта, а трап дожидался своего часа в стороне. Рядом с ним стояло несколько больших белых грузовиков, которые приехали рано утром. В них приехали солдаты в белой униформе, которые стояли среди остальных ведьм со скрещенными на груди руками. На их лицах не было и тени веселья.
Калипсо нахмурилась.
– Не нравятся мне эти солдаты.
– Согласен. Но остальные совершенно не обращают на них внимания, так заняты своими играми.
– А ведь ведьмы обожают всякие конкурсы? – вдруг спросила девочка.
– Кажется, что так.
Калипсо улыбнулась.
– Украсть ключ нам вряд ли удастся, но мы можем попробовать его выиграть! У нас есть снежный шар, у неё ключ – поставим их на кон. Если победим, то ей придётся его нам отдать!
Алфи на секунду задумался.
– Но если выиграет она, тогда нам придётся отдать снежный шар?
– Мы не проиграем!
– И зачем ей на такое соглашаться? – спросил Алфи.
– Ну, из дневника мы знаем, что Прунелла всегда мечтала нравится остальным, верно?
Алфи кивнул.
– И до сих пор она пытается поразить ведьм модными нарядами и причёской?
– Вроде того.
– И поэтому мы скажем, что, приняв участие в соревновании, она сможет стать гораздо популярнее. И это действеннее, чем превращать всех вокруг в уховёрток!
Алфи наблюдал за ведьмами на лужайке. Участники были увлечены игрой, а зрители подпрыгивали, хлопали, размахивали флажками. Все они просто замечательно проводили время.
– Она может просто приказать Тонконожке найти снежный шар и съесть нас, – с сомнением сказал мальчик.
– Разумеется, может! – согласилась Калипсо. – Но мы должны убедить Прунеллу, что участвовать в конкурсе куда веселее, чем смотреть, как нас хрумкает это ужасное создание!
Звучало всё это очень здраво, но какой вызов можно бросить Верховной ведьме? Да ещё так, чтобы непременно победить?
– Не уверен, что мы в чём-то сможем её превзойти, – с сомнением сказал Алфи. – И какие гарантии, что она выполнит условия и отдаст ключ?
– Других идей у нас нет.
Дети уселись на кровать и попытались записать всё, что им удавалось.
– Скажем, ты хороша на трапеции. А вот у меня нет особых талантов, – озадаченно проговорил Алфи.
Калипсо рассмеялась.
– Алфи, у тебя полно талантов! Например, чтение.
– Не думаю, что Верховная ведьма станет соревноваться в чтении.
– Ты прав.
– Давай лучше подумаем, от чего она точно не откажется, – предложил мальчик. – Кстати! Я знаю, что нам тут поможет.
Алфи достал «Повседневную магию для начинающих».
Калипсо спрятала улыбку.
Мальчик открыл главу «Верховные ведьмы: прошлое, настоящее и будущее» и прочитал:
Прунелла Формальдегида Морроу: старшая дочь Марго и Монтегю Морроу, внучка Виолы Морроу. Уже в пять лет заняла первое место в конкурсе ведьм. Также стала самой молодой Верховной ведьмой в истории. Перенять пост у «старушенции Риддл Блэкстак», по её собственному признанию, всегда было её «заветной мечтой».
В свободное время Прунелла обожает играть в «Змеи и лестницы» со своим фамильяром. «Я всегда проигрываю, – как-то жаловалась Прунелла, – но всё равно обожаю эту игру».
– Вот оно! – обрадовался Алфи. – Мы предложим ей сыграть в «Змеи и лестницы»!
– В игру, в которой всё зависит от удачи? – удивилась Калипсо.