Книга Магия на каждый день, страница 44. Автор книги Джесс Кидд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Магия на каждый день»

Cтраница 44

И это было самой невероятной магией.

За стеной раздался шум аплодисментов. В цирк прибыла Прунелла.

Спустя секунду она впорхнула в гримёрку, как обычно в сопровождении Тонконожки.

– Готовы сыграть, замарашки? – с усмешкой спросила Верховная ведьма.

Сама она на этот раз выглядела просто смехотворно. Больше всего Прунелла напоминала зефир из кондитерской миссис Ментон, состоящий из множества слоёв белоснежной тафты, обшитой сверкающими кристаллами. На ногах у неё были остроносые туфли на невероятно высоких каблуках.

– Итак, давайте я расскажу вам правила, – продолжала ведьма. – Один из вас бросает кости, а другой двигается по полю. Команда, которая первой доберётся до последнего квадрата, – выигрывает. – Она улыбнулась. – Только берегитесь змей!

Калипсо нахмурилась.

– А как вы собираетесь карабкаться по полю в таком наряде?

– О, я никуда карабкаться не стану. Палец порезала. – Прунелла подняла в воздух совершенно здоровый палец. – Тонконожка возьмёт это на себя.

– Так нечестно! – воскликнула Калипсо. – Она наполовину паук!

– Давай узнаем мнение судьи! – Прунелла повернулась к двери. – Мадам Фрогмор, вы там ещё долго?

В гримёрку, шаркая ногами, вошла очень старая ведьма.

На её шее висел монокль. Она поднесла его к глазам и практически в упор посмотрела на Алфи.

– Открой рот и скажи: «А-а-а».

Алфи раскрыл рот.

– А-а-а.

– Хорошо, – кивнула мадам Фрогмор. – Что любишь есть?

– Чипсы, – ответил Алфи.

– Отлично, – кивнула старая ведьма. – Я тоже.

После этого мадам Фрогмор открыла свой кожаный саквояж и достала инструмент, очень напоминающий стетоскоп. Она поднесла его ко лбу Алфи и прислушалась.

– У тебя там мысли шевелятся, Блэкстак. Весьма неплохо!

– Долго будете с ним возиться? – раздражённо поторопила судью Прунелла. – Мне пора выигрывать.

Мадам Фрогмор повернулась к Калипсо.

– Её можно не осматривать, – грубо сказала Прунелла. – Она Морроу.

– Я вижу, – загадочно ответила старушка.

Судья снова покопалась в саквояже и на этот раз достала толстый свиток.

Прунелла закатила глаза.

– Итак, вот основные правила и положения соревнования, – заговорила мадам Фрогмор, разворачивая свиток. – Обе стороны должны ознакомиться с ними и дать согласие до начала игры. – Она сурово посмотрела на Прунеллу. – Потому что некоторые ведьмы любят мухлевать.

– Ох, давайте уже сюда! – Прунелла выхватила свиток. – Где подписать?

Мадам Фрогмор прочистила горло:

– Я обязана напомнить вам основные правила.

Прунелла топнула ногой:

– Мы весь день на это потратим!

Но судья пропустила её слова мимо ушей и, не торопясь, зачитала:


Правило 1: нельзя использовать заклинания, приносящие удачу.

Правило 2: нельзя использовать заклинания, приносящие противнику неудачу.

Правило 3: нельзя использовать заклинания, дающие вам преимущество в игре.

Правило 4: остальные заклинания допускаются.

Правило 5: в случае травмы одного из участников команды противник предлагает замену, возможна замена игральных костей.

Правило 6: несогласие отдать приз победившей стороне карается… ОГРОМНЫМ ШТРАФОМ, ВОЗМОЖНО, ДАЖЕ ТЮРЬМОЙ!


Мадам Фрогмор повернулась к детям:

– Ваш приз – золотой ключ Прунеллы?

Верховная ведьма с самодовольной усмешкой крутила ключ на цепочке.

– Да, – ответил Алфи.

Судья повернулась к Прунелле:

– Ваш приз – снежный шар, в настоящее время принадлежащий Алфи Блэкстаку?

– Да.

Когда обе команды подписали свиток, мадам Фрогмор всё так же степенно свернула его и убрала обратно в саквояж.

– Можно начинать игру! – торжественно объявила она.

* * *

Калипсо скинула кроссовки, потуже затянула хвостик и приготовилась выйти на арену. Девочка настояла на том, что по игровому полю будет передвигаться она. Они оба прекрасно понимали, что у циркачки больше шансов справиться с мостками и тросами, чем у её друга, всю жизнь просидевшего за книгами. Алфи, конечно, вздохнул с облегчением, но теперь ужасно волновался за Калипсо.

Тонконожка тоже собиралась занять своё место на поле. Она просеменила до арены, сняла туфли и плащ. Дети в ужасе наблюдали, как паучиха, в чём теперь не было сомнений, расправляет сначала одну лишнюю пару конечностей, а потом и вторую. Она с удовольствием потянулась и встряхнула каждой из своих босых ног с красными когтями и каждой из длинных рук с зелёными остроконечными ногтями. После этого Тонконожка медленно потянулась к повязке на лбу, чтобы снять и её.

– Не могу смотреть! – закричал Алфи и закрыл глаза.

Спустя мгновение он услышал, как охнула Калипсо.

Мальчик открыл глаза.

Повязки не было. Теперь ничто не закрывало несколько рядов чернильно-чёрных глаз на лбу фамильяра. Некоторые из них моргали, другие смотрели неподвижно, но во все без исключения лучились ненавистью. Тонконожка ухмыльнулась, показав ряд острых желтоватых зубов, и упала вперёд, встав на ноги и на руки, как полагается насекомому. Она поползла в сторону арены, лишь на секунду остановившись, чтобы повернуть голову и бросить на детей угрожающий взгляд паучьих глаз.

– Вам конец, – прошипела она.

* * *

Дети вышли на арену под шквал аплодисментов и гром оркестра. Они остановились в центре, не зная, что делать дальше. Алфи скользил взглядом по трибунам, пытаясь найти хоть одно приветливое лицо. И увидел бабулю Фаган. Она поймала взгляд мальчика и ободряюще кивнула в ответ. Алфи стало чуточку спокойнее.

К ним выползла Тонконожка.

Оркестр замолчал.

Из зала послышалось несколько испуганных криков. Маленькая девочка, сидевшая с родителями в первом ряду, расплакалась.

На арену лёгкой походкой вышла Прунелла. Она сменила наряд. Теперь на ней были сверкающие серебристые леггинсы, белый фрак и цилиндр.

Так обычно одеваются распорядители цирковых представлений!

– Дамы и господа, мальчики и девочки, – радостно крикнула она, – приветствую вас в семейном цирке Морроу!

Девочка в первом ряду заплакала ещё громче.

Прунелла резко повернулась:

– Можно её унять?

– Мою внучку напугало это чудовище!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация