Книга Слепое пятно, страница 46. Автор книги Остин Холл, Гомер Эон Флинт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Слепое пятно»

Cтраница 46

Ранее я провел в подвал удлинительный шнур, и теперь оба отделения были освещены мощными электрическими лампочками. Мы наскоро осмотрели помещение.

— Почему здесь земля выглядит так, будто ее недавно рыли? — спросил сэр Генри, указывая на результат раскопок Джерома, проведенных несколько месяцев назад.

Я объяснил, как они с Гарри тщетно копали голубую глину в надежде, что подвал может таить в себе некую подсказку о местонахождении «Слепого пятна».

Сэр Генри поднял лопату, которая лежала здесь с тех самых пор, как Джером ее бросил. И пока я рассказывал о луже из смешанных жидкостей, которая почему-то так и не впиталась в почву с того момента, как появилась здесь, англичанин принялся энергично раскапывать упомянутый уже мной холмик.

Мы в задумчивости наблюдали за сэром Генри. Мы вспомнили, что Джером принялся за раскопки после исчезновения Куин. А собака пропала из задней комнаты — той самой, где в последний раз видели Чика и доктора Холкомба. Позже, выкопав глину в подвале под этой комнатой — а то была столовая, — Джером выбросил ее через некогда скрытый проем в перегородке. Эта-то глина и образовала небольшой пригорок под библиотекой. И… после того, как Джером это сделал, феномен проявился в библиотеке. Не в столовой.

— Боже милостивый! — воскликнул генерал Хьюм, когда я указал на это. — Это может быть отнюдь не просто совпадение, знаете ли!

Сэр Генри ничего не сказал, лишь продолжил копать. Он не обращал внимания ни на что, кроме оставленного Джеромом пригорка. Подняв лопатой очередную пригоршню, он всякий раз наклонялся и очень тщательно осматривал глину.

И мисс Кларк, и мадам Ле-Фабр все это время сохраняли полное спокойствие. Обе — каждая по своим соображениям — считали эту работу в той или иной степени пустой тратой времени. Но я заметил, что они глаз не сводили с лопаты.

Сэр Генри остановился передохнуть.

— Позвольте мне, — предложил свою помощь Герольд и принялся копать так же, как и англичанин до него — задерживаясь на каждой горке глины, чтобы осмотреть получше. Именно тогда мы сделали любопытное открытие.

Мы все увидели его одновременно. В голубоватой почве застрял яйцевидный кусочек светлого камня. И на его поверхности виднелся крохотный кроваво-красный камушек не больше крупного зернышка.

Герольд поддел камень лопатой, чтобы поднять, но тут же заинтересованно вскрикнул:

— Хм, а вот это странно! — он поднял камень и показал нам. — Эта небольшая вещица по весу как… как… да она ТЯЖЕЛЕЕ свинца!

Сэр Генри взял камень с лопаты. Твердое вещество тут же принялось крошиться в его пальцах, словно прогнило от времени, так что невредимым остался только маленький красный камень. Сэр Генри вдумчиво взвесил его в руке, потом, не говоря ни слова, пустил по кругу.

Камушек удивил всех. Он был поразительно тяжелым. Как я уже сказал, размером он не превышал крупного зернышка, но был во сто крат тяжелее. Позже, наверху, мы его взвесили и обнаружили, что вес этой крохи достигал половины фунта. Учитывая ее крайне небольшой объем, из этого можно было сделать вывод, что удельная плотность материала равнялась ста девяноста двум целым и шести десятым, то есть была в десять раз больше, чем у золота. А золото ведь тоже нелегкое!

Мы неизбежно пришли к выводу, что между этим невиданно тяжелым кусочком материи и нашим невесомым загадочным камнем должна быть связь. Пока что мы следили за тем, чтобы держать их по отдельности. Что же до так и оставшихся без объяснения шагов, то еще можно было расслышать, как невидимое создание ходит по подвалу.

Наконец мы развернулись, чтобы уйти. Я пропустил остальных вперед, так что подошел к лестнице последним. Именно в эту секунду я почувствовал, как что-то трется об мою ногу.

Я наклонился. Мои руки наткнулись на то, что ко мне прикоснулось. И я понял, что сжимаю в них… НЕЧТО НЕВИДИМОЕ… нечто абсолютно недоступное моему глазу даже при таком ярком освещении. Но руки не давали ошибиться — я Держал НЕЧТО НАСТОЯЩЕЕ, не менее реальное, чем сами мои пальцы.

У меня вырвалось какое-то бессвязное восклицание. Остальные развернулись и посмотрели на меня.

— В чем дело? — взволнованно спросил Герольд.

— Не знаю! — выдохнул я. — Подойдите.

Но первым ко мне приблизился сэр Генри. В следующую секунду он тоже касался пальцами чего-то хрупкого и невидимого. Но его нервы оказались настолько железными, самообладание — до того безграничным, что он почти сразу смог понять, что это.

— Ей-Богу! — мягко произнес он. — Это же какая-то мелкая птица. Идите сюда.

Спустя мгновение они все собрались вокруг нас. Я этому был рад, потому что вдруг, настолько внезапно, что я удивляюсь даже сейчас, думая об этом… оно стало видимым. Прямо в моей руке ожила маленькая трепыхающаяся птичка.

Глава XXVII
Разгадка

Это было крохотное создание, необычайно красивое. Ростом птичка не была и с канарейку, а будь ее перья отлиты из сверкающего серебра, и тогда не смотрелись бы прелестнее. Ее украшенная черным хохолком головка и длинный, похожий на цветок хвост являли собой зрелище, не виданное еще никем из живущих на Земле.

Мгновение — и вот ее уже нет. Не дольше доли секунды мы любовались этим очаровательным видением. Прежде, чем мы смогли различить что-либо сверх упомянутых мной деталей, не только она исчезла, но и звуки прекратились. И каждый из нас глубоко вздохнул, словно человек, которому удалось мельком посмотреть на ангела.

Прямо сейчас, спустя пять или шесть часов после только что описанных мною событий, мне очень легко улыбаться своим чувствам в ту минуту. Как я был поражен и заинтригован! И — к чему это скрывать? — самую малость напуган. Почему? Потому что я не понимал! Вот и вся причина.

В эту минуту я сижу в своей лаборатории на верхнем этаже этого же дома и наслаждаюсь осознанием того, что тайна раскрыта. Загадки «Слепого пятна» больше не существует. Я решил ее!

Здесь, в двадцати футах от меня, лежит Ариадна. На ее щеках уже заметен слабый румянец, и сердце бьется сильнее. По словам доктора Хиггинса, еще час — и она снова будет с нами!

На часах семь вечера. Я совсем не спал прошлой ночью и с тех пор не сомкнул глаз. В течение пяти последних часов мы упорно работали над решением головоломки — с той самой минуты, как нашли в подвале этот маленький красный камушек. Последние три часа я лечил Ариадну, используя средства, на которые указали наши открытия. И, чтобы оставаться бодрым, я диктую этот отчет стенографистке.

Эта юная леди, мисс Диббл, сейчас внизу, где ее пишущая машинка никому не мешает. Да, и это запишите, мисс Диббл, — я хочу, чтобы люди всё знали! У нее к уху прикреплена телефонная трубка, а я говорю в микрофон, находящийся на стойке у меня на столе.

На этом же столе — четыре выключателя, все четырехпроводного двухполюсного типа. От них идет несколько проводов — одни тянутся в один конец комнаты, где крепятся к камню Холкомба. Другие ведут к противоположной стене, где они присоединены к тяжелому маленькому камушку, что мы нашли в подвале. Еще несколько соединяют переключатели со свинцовыми полосками на моих запястьях. Помимо этого, сами переключатели тоже соединены между собой — сплошная цепь, содержащая в себе механизм усиления. Щелкая тумблерами в различных комбинациях, я могу обеспечить любой перепад энергии и направлять ее, куда пожелаю. Потому что есть еще два провода; они ведут от моих собственных свинцовых браслетов во вторую комнату, к паре других, что на запястьях Ариадны. Поскольку я, Хобарт Фентон, сейчас представляю собой живую трансформаторную станцию в человеческом обличье. Я превращаю силу Бесконечности в Энергию Жизни. Эту силу я передаю прямо из воздуха, где она образовывается между двумя этими удивительными камнями, в нервную систему девушки, которую люблю. Еще час, и она будет Существовать!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация