Книга Некромант для рыжей шельмы, страница 72. Автор книги Александра Гринберг, Анна Змеевская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Некромант для рыжей шельмы»

Cтраница 72

— Мы с Киарой прикинули, кто в то время служил в Иленгарде. Упор делали на тогдашних аспирантов. Дальше дело было за малым — выбрать тех, кто впоследствии перевелся в Синтар; положить это на географический разброс преступлений; свериться с данными за последний…

— Мюррей, твою ж мать!..

— Оставь в покое мою маму, — глухо проворчал тот и, чуть ли не плача, снова схватился за портсигар. — Эндрю. Это Эндрю.

Эндрю. Тот самый Эндрю, с которым они столько лет прослужили бок о бок. Который поддерживал его, будучи ещё совсем зелёным сержантом. Тот Эндрю, который стоял за его спиной — прямо как завещал гребаный дух. Тот Эндрю, которого Макс хотел бы видеть на посту коммандера вместо себя.

Макс не знал, что чувствовал. То ли злость, то ли невероятное разочарование. Или же это только казалось, и все эти чувства по-настоящему придут позже, когда он встретится с ним лицом к лицу?

Сложно разбираться в себе, если перед глазами стопка дел, изображения убитых, отчеты. Сложно и некогда, потому что подумать о том, как так вышло, что он профукал убийцу перед собственным носом можно и позже.

— Мюррей, собирай отряд. — Макс поднялся и на вопросительный взгляд пояснил: — Бэйли точно не сдастся нам добровольно. Нужно закончить всё сегодня.

Френсис, уставший и лишенный обычного своего раздражающего энтузиазма (не каждый день твой друг и капитан оказывается кровожадным маньяком), поднялся тоже и кивнул.

— Вопрос, шеф: как и где мы будем его ловить? Вряд ли он смиренно напялил наручники и ждёт у себя в квартире.

Макс не ответил.

У груди что-то назойливо грелось. Он влез во внутренний карман, достал оттуда ключ-камень и секунд пять тупо пялился на него. И наконец-то сообразил, что это за побрякушка; почему она так настойчиво жжёт пальцы.

Сеть заклинаний на его доме нарушена. Не просто вскрыта, но снесена начисто.

— Макс? — обеспокоенный голос Анджелины донёсся как сквозь толщу воды.

По-прежнему не говоря ни слова, Макс швырнул на стол бесполезную стекляшку и кинулся прочь из кабинета. Да так, будто все лорды Инферно неслись за ним по пятам.

Вот только как ни спеши, а уже до ужаса очевидно — он безнадёжно опоздал.

48

Работы оказалось даже не на пятнадцать минут, а на восемь. Повреждение внешних элементов зачарованной сети. Стандартная такая проблема, артефакты в некромантских ручонках живут не очень-то долго — слишком токсичный дар…

Или?..

Да нет, глупости. Не нарочно же он его сломал, в самом деле?

Билли снова приложила к глазу зачарованную линзу и оглядела камешек. Не имея под рукой специального инструмента, считать координаты телепортации было нельзя. Но были у неё подозрения, что камешек присоединён к нелегальной магистрали. Именно поэтому Бэйли и не пошёл к гильдейским заклинателям.

Или?..

«Да чего ты заладила! — одёрнула Билли сам себя. — Вы ж не в третьесортном детективчике. Да и Бэйли на маньяка-убийцу ни хрена не похож».

Однако сейчас, на полутёмном чердаке пустого дома, мысли в голову лезли самые разные. Билли надеялась застать Макса дома, однако тот, похоже, возвращаться пока даже и не думал. Наедине с Эндрю было не очень комфортно: как из-за банальных опасений, что тот начнет клеиться, так и из-за собственной разыгравшейся фантазии.

«Плохой, гадкий», — высказала лиса своё ценное мнение.

«Да у тебя все некросы плохие и гадкие, даже Макс».

«Моё!» — то ли возразила, то ли констатировала её меховая половина.

Билли на это только фыркнула. И, помявшись на месте ещё немного, достала из кармана пиджака флакончик с зельем.

Гадость, конечно, редкостная, да только осторожность ещё никому не повредила.

Когда она спустилась на кухню, Эндрю вроде как ещё не надумал никому выпускать кишки. Сидел себе за кухонным столом, попивал свежезаваренный чаёк и гладил сидящего у его ног Персика. Бэзил высокомерно сверкал глазами с подоконника и гладиться не хотел. Даже из рук обожаемой Билли лениво вывернулся, чтобы степенно прошагать к своим мискам. Променял на жратву, предатель!

— Ну как, успешно?

— Обижаешь, весельчак, — фыркнула Билли и, положив камешек перед ним, тоже налила себе чаю. — Всё в лучшем виде.

Зябко обхватив чашку обеими ладонями, она уселась напротив Бэйли. Тот глазел на неё в обычной своей снисходительно-нахальной манере, и сама мысль о том, чтобы подозревать в нём маньяка, теперь казалась нелепой.

— Зачем тебе нелегальный телепорт?

Эндрю застыл на какое-то мгновение, прежде чем расслабленно опустить плечи.

— Сообразительная ты наша… Раз есть — значит, нужен. А что, шельма спуталась с нашим коммандером и резко стала законопослушной?

— Да ни в жизнь! — открестилась Билли, насмешливый тон засранца отчего-то проигнорировала. Спорить с ним не хотелось.

Вообще ничего не хотелось. Разве только завалиться спать в обнимку с котами. Билли потёрла глаза, силясь отогнать невесть откуда взявшуюся слабость. Но та не отступала, наоборот усиливалась с каждой секундой, захлестывала её волна за волной.

Такое бывает только после пары суток бессонницы.

Или на алхимических дурманах. Грамотно заклятых и подчас вовсе ничем не пахнущих.

— Заварка? — кое-как выговорила она, краем сознания кляня себя за легкомыслие и судорожно придумывая план действий.

Хотя в дурной лисьей башке всё никак не укладывалось, что она впрямь угодила в лапы Зверобою.

— Вода в чайнике, — возразил Эндрю, самыми кончиками пальцев удерживая чашку с чаем и меланхолично глазея на неё. — Я предусмотрительный. А ты, Билли, и правда сообразительная. Даже жаль, что недостаточно. Ну… сама виновата.

Он поставил чашку и, снова погладив котёнка, обошёл стол. Опустился рядом на одно колено, пощупал пульс. Удовлетворенно кивнул сам себе, с издевательской заботой погладил Билли по плечу и расстегнул на вороте рубашки три пуговицы. Как стало очевидно, интересовали Эндрю не столько её тощие ключицы и прочие отнюдь не тощие прелести, сколько амулеты — защитный и ментальный.

— Вот это тебе больше ни к чему, — светским тоном протянул засранец, ехидно щуря свои дивные зелёные глазки. — А вот это нам пригодится.

Он вложил Билли в слабеющую ладонь камешек телепорта.

— Активируй.

Спорить бесполезно. И портить тоже. Раз уж Бэйли додумался поломать телепорт и напитать его чужой силой, уничтожая следы изготовителя, то наверняка предвидел и порчу артефакта. Да что там — не «наверняка», а «без сомнений».

И впрямь ведь предусмотрительный, сука такая. Только иную предусмотрительность вполне можно обернуть себе на пользу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация