Книга Мой Рон, страница 20. Автор книги Хельга Петерсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мой Рон»

Cтраница 20

Хейли моргнула. Оказывается, она всё еще продолжала таращиться на отставленный на стол стаканчик.

— Оператором, — доложила она, переведя взгляд на мужское лицо. — Принимаю заказы на канцовары от всяких фирм…

После этих слов брови Мэнсона удивлённо выгнулись, рука с кофе на мгновение замерла, прежде чем продолжить путь к губам.

О, вот теперь она действительно сказала слишком много.

— Что? — нахмурилась Хейли. — Да у меня нет турагентства, но это не значит, что я чем-то хуже вас.

— Я ничего не сказал, — спокойно возразил мужчина.

— Вам и не надо. У вас очень выразительные брови.

Конечно, он ничего не сказал. Слишком хорошо воспитанный. Но по сравнению с ним, она вдруг ощутила себя пустым местом.

— Хейли, — резко одёрнул её мужчина. — Очевидно, что мы не в восторге друг от друга, и, тем не менее, не нужно приписывать мне мысли, которых нет.

Он замолчал. Как будто что-то не договорил. Отставил кофе на стол и задумчиво покрутил стаканчик ухоженными пальцами. Сегодня у Хейли неплохо получалось затыкать Мэнсону рот, но, когда это происходило, радости она не чувствовала. Возможно всё дело в его реакции. Умолкая, он делался каким-то… потерянным.

— Когда мне было двадцать пять, я продавал туры в Азию и занимался открытием виз, — прозвучало в создавшемся молчании. — Так что речь не о том, кто ты сейчас, а о том, кем ты хочешь быть. Ты никогда не думала заняться чем-то еще. Канцтовары? Серьёзно? Это всё?

Хейли с размаха откинулась на пластиковую спинку стула. Совершенно не смущаясь, закатила глаза.

— Думала, — огрызнулась она. — Но это не ваше дело, правда?

Значит, он решил продолжать отстаивать свою авторитарную позицию? Не представляя, сколько лет она отдала музыке, прежде чем сдаться и начать поиски чего-то более нужного в современном мире?

— Действительно, — пробормотал Мэнсон. — Не моё.

Он вдруг встал со стула, развернулся и направился к стойке-бару. Хейли недоуменно проследила за его действиями. Мужчина подошёл к ровной стопке пластиковых крышек для стаканов, без спроса снял две, и пошагал назад. Остановился возле стола, нависнув над Хейли тяжелой тенью. Одна крышечка упала на столешницу.

— Закрой стакан и поехали, — скомандовал Мэнсон.

— Но я еще не всё купила! — возмутилась Хейли.

Возмущение ради возмущения. Но мужчина на него не повёлся.

— Купила, — он взял свой кофе и спрятал его под крышку. — Мы уезжаем.

ГЛАВА 7

Стук в дверь разорвал тишину дома в Ноттинг Хилл.

Майрон никого не ждал. Ужин ему уже доставили двадцать минут назад из ресторана на соседней улице, поэтому стук стал неожиданностью. Рон оторвал взгляд от экрана ноутбука и обернулся на звук. Лежащий в ногах кот сделал то же самое. Он вообще нервно реагировал на посторонние раздражители. Возможно, сказывалась прошлая уличная жизнь.

Стук прекратился на несколько секунд. Человек за дверью явно прислушивался, появились ли шаги, но так как Майрон продолжал лежать на диване, не дождался. И тогда тишину снова разбили три удара.

— Я бы сказал, что это Дженна, но вряд ли, — пробормотал Рон

Дженна — приходящая горничная, и её никак не могло здесь быть вечером воскресенья. Майрон разомкнул скрещенные в голенях ноги и опустил их на пол. Последний час или два он ковырялся в файлах, которые прислала Амрита, именно таков был план на вечер, его не нарушила даже взбалмошная Хейли Темпл с каким-нибудь очередным дурацким запросом.

А вот стук нарушил.

И он снова повторился.

Рон поднялся с дивана и пошёл к двери. Кот настороженно посмотрел ему вслед.

— Не делай такие глаза, — на ходу обернулся Майрон. — Это точно не к тебе.

Кот молча прижал уши к голове, соскочил на пол, и сорвался куда-то вглубь дома. Нервный. Хотя, учитывая, что в первые дни в этом доме он разодрал предыдущий диван, сейчас кот еще неплохо держится.

Рон щелкнул замком и открыл дверь.

— Приве-ет! — жизнерадостный возглас пронёсся по всему первому этажу.

Он замер, удерживая ладонь на дверной ручке. Брови непроизвольно вздёрнулись на лоб.

Генри Грин. Тот самый, который в детстве упал с дерева и который недавно женился на девочке-студентке. Сейчас он стоял на крыльце с поднятой вверх коробкой пива. Как его сюда занесло?

— Привет, — ошарашено ответил Рон.

От двери отойти он забыл.

— Впустишь? — пивная коробка дёрнулась, бутылки звонко столкнулись внутри.

Майрон рассеянно проследил за этим движением

— Что?

— Меня впустишь? — повторил Генри. — Прости, но мне нужно было куда-то пойти, — будто прочитав его мысли, сообщил приятель, и бесцеремонно ступил вперед.

Вот теперь Майрону пришлось шагнуть назад. Дверь отъехала, Генри оказался внутри. Какого хрена происходит? Если не считать той свадьбы, Рон и Гарри не общались месяцами, если не сказать годами. Он что, ошибся адресом?

Рон, наконец, отмер. Закрыл входную дверь и крутанулся на пятках.

Приятель свободно прошёл по прихожей, спаянной с гостиной, столовой и кухней. Остановился посреди первого этажа, расставил руки в стороны и с размаха хлопнул себя по бёдрам. Коробка с пивом при этом опасно звякнула.

— А у тебя здесь неплохо, — сообщил Генри.

— Ты не должен быть в свадебном путешествии?

Приятель страдальчески поморщился.

— Слава богу, больше нет, — он откинулся назад и благодарно посмотрел в потолок. — Мы не могли уехать надолго, и это просто счастье! — демонстративно поднял вверх коробку. — Я принёс пиво!

И снова звон бутылок раздался в полупустом пространстве. Красноречиво.

— Я заметил, — констатировал Майрон.

Он сделал несколько шагов и снова оказался в зоне гостиной. Подошёл к дивану, захлопнул крышку ноутбука. Мозг отказывался понимать, что вообще происходит.

— Какими судьбами? — не оборачиваясь, спросил Рон.

Согнулся, загнал ноутбук под диван. За спиной прозвучали шаги.

— Она меня достала, — Генри шумно рухнул на сиденье дивана. — Я сказал, что договорился с тобой о встрече, и сбежал.

Приятель оказался слишком близко к Майрону, запах алкогольных паров неприятно стукнул в нос. Ну, это, по крайней мере, кое-что объясняет.

— Ты уже начал пить?

— Я чу-у-уть-чуть, — Гарри сложил пальцы, показывая расстояние в полдюйма. — Ты бы тоже начал на моём месте.

Всё интереснее и интереснее. Рон нашёл в подушках пульт от телевизора, нажал на кнопку. Экран на стене включился. Приятель резким движением разорвал коробку, бутылки чуть не высыпались на пол. Гарри вовремя поймал их и любовно прижал к груди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация