Книга Карманник. Королевство, страница 30. Автор книги Фуминори Накамура

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Карманник. Королевство»

Cтраница 30

— Юрика… Или тебя называть по фамилии?

— Не стоит.

— Как же давно мы не виделись!

Сделав глоток пива, я посмотрела на жареные шашлычки и на какое-то тушёное блюдо, заказанное Хасэгавой. Он ел с аппетитом, словно ребёнок, и я подумала, что он, наверное, пользуется успехом у девушек. Тонкие изящные пальцы с коротко остриженными ногтями. В лице временами читалась твёрдость намерений, словно он привык преодолевать препятствия, но в следующий момент губы неожиданно растягивались в беззащитной детской улыбке. Я подумала, что он совсем не изменился. Интересно, Хасэгава но-прежнему быстро бегает?

— Послушай… — Одна мысль не давала мне покоя, и я решила спросить: — А как ты понял, что я — это я? Да ещё в такой толпе!

— По твоей походке.

Хасэгава отхлебнул пива и дружелюбно посмотрел на меня.

— Честно говоря, на прошлой неделе я заметил тебя на той же станции. Но не был уверен и потому не окликнул. Юрика, ты же быстро ходишь. Двигаешься так энергично, что все расступаются. Но в этой походке нет высокомерия. Как бы сказать… Ты словно хочешь побыстрее скрыться. Думаю, это обратная сторона внутренней робости.

Он снова улыбнулся.

— Это уж точно. Я всегда была трусихой, но никогда не любила проигрывать.

Но теперь я не трушу. Ведь трусость — не что иное, как жажда жизни.

— А я работаю переводчиком для иностранных туристов. Кстати, по выходным бываю в нашем детском доме как волонтёр. Я слышал о Сёте.

Внутри что-то дрогнуло, в голове зашумело.

— Он не был тебе сыном, но ты столько для него сделала. Молодец… Нет, неподходящее слово… Все удивились такой большой сумме. Прости, опять не о том…

Я улыбнулась, давая понять, что нет причин извиняться, и подумала о выражении своего лица в этот миг. Хасэгава нервничал — выходит, я не сумела скрыть волнения.

Фигуры многочисленных пьяных посетителей стали расплываться в белом дыму. Если после смерти остаётся лишь небытие, какой смысл в нашем существовании?

— Да ничего страшного. Значит, ты им помогаешь? Здорово.

— Ну да… Не хочешь присоединиться? Мы сможем видеться каждые выходные!

Я пристально посмотрела на Хасэгаву. Поймав его дружелюбный взгляд, я вдруг почувствовала жар. Интересно, а если сейчас прижмусь ногами к его ногам под столом, какое у него будет выражение лица? Мне захотелось рассеять иллюзию, показать, что я далеко не так хороша, как он полагает. Мне захотелось испачкать радужные воспоминания о том времени, когда он находился рядом со мной. О тех днях, когда я была выброшена в мир, но ничего не знала о мире. Наверное, Хасэгава расстроится, поняв, что я за женщина, и попытается со мной переспать. Думаю, с ним я могла бы это сделать. Интересно, что горяче́е: жар, который я испытаю, отдавшись ему, или жар, который почувствую, если заставлю его увлечься мной, а затем предам и разрушу его добропорядочную жизнь?

Мне стало тошно от собственных фантазий, и я отвела взгляд. Не стоит сочинять подобное, по крайней мере, нельзя делать персонажами тех, с кем жила в приюте.

— …я ему отказал… Но ведь он здесь, неподалёку. Может, позвать?

Я осознала, что всё это время Хасэгава о чём-то рассказывал. Я вдруг включилась и услышала гомон в баре.

— Кого?

— В смысле «кого»? А, нового директора детского дома. Когда мы с тобой там жили, директором был Нисида. При Сёте — Катаока, а сейчас — Кондо. Я сообщил, что мы планируем увидеться, и он выразил желание встретиться с бывшей воспитанницей. Кондо знает, что ты сделала для Сёты. Он хороший человек. Юрика, если сможешь, присоединяйся к нам!

Почему-то после этих слов у меня перед глазами всё поплыло. Когда пришёл Кондо, я даже не смогла толком поздороваться. Я отметила коричневый пиджак и чёрную шляпу. Высокий и широкоплечий, директор сел на маленькую табуретку. Почему именно сейчас люди, которые знают о мальчике, появились в моей жизни? Я спешно попыталась скрыть замешательство и, не придумав ничего лучше, просто улыбалась собеседникам.

Директор за что-то похвалил меня, потом сказал, что пропустит стаканчик, и заказал пива. Он смотрел очень внимательно. Во взгляде было нечто властное, но раз Кондо руководит детским домом, наверное, он хороший человек. Интересно, что отразится на его лице, узнай он о моей работе? В баре висел белый сигаретный дым. Кондо рассказывал о том, что происходит в приюте сейчас, и о детях, которые жили там прежде. Хотелось заткнуть уши. Мои чувства вышли из-под контроля, и я с трудом смотрела на Кондо. Не знаю почему, но общение с такими мужчинами даётся мне тяжело. Однако я продолжала улыбаться.

— Ну ладно, не буду портить ваше свидание, до встречи.

Увидев, как Хасэгава засуетился, Кондо с улыбкой вытащил несколько купюр. Я по-прежнему улыбалась, не вкладывая в это никаких эмоций. Тепло хороших людей… Как давно я не ощущала его.

— Что за человек! Внезапно появляется и так же исчезает… Да ещё и глупости всякие болтает.

— Ха-ха… Но он занятный.

— Это да. А ты всё-таки подумай, может, правда приедешь на выходных? Кондо выглядит чудно, но человек он славный. И точно будет рад.

Замолчав, Хасэгава почесал ухо. Внезапно я почувствовала, как сильно бьётся сердце. Всё это время я терпела и не курила, но, желая успокоиться, стала искать сигарету.

Может, я всё же ошибаюсь? Ещё раз посмотрела на Хасэгаву, но не нашла ответа. Мелькнула мысль, что он замолчал из-за стеснения, но его взгляд оставался холодным. Это был взгляд чужого человека, которого я не встречала прежде. Почему из-за таких мелочей я сразу теряю самообладание? Я почувствовала себя напряжённо. Чтобы Хасэгава ничего не заметил, я, учащённо дыша, изобразила очередную улыбку.

— Слушай, а помнишь, как мы целовались в приюте, спрятавшись в кладовой?

Он мягко посмотрел на меня и ответил:

— Как-то неловко об этом вспоминать.

Что он такое говорит?! Мы никогда этого не делали! Сердце колотилось всё сильнее.


Хасэгава сказал, что проводит меня до станции, и я не смогла отказаться. Я уже сомневалась в достоверности собственных воспоминаний. В детском доме мы часто проводили время с Хасэгавой, но, несмотря на все усилия, я не могла отчётливо представить черты его лица: картинка оставалась размытой. Наверное, это действительно Хасэгава, но, не скажи он об этом, я бы его не узнала. Я попыталась вообразить лица других детей из приюта. Всплыли некие образы, но как выглядят эти люди теперь, было сложно представить. Почему он подыграл мне? Может, хотел скрыть свою забывчивость? Но если этот человек — не Хасэгава, зачем же он меня пригласил? Я совершенно запуталась. Начала болеть голова. Я слишком подозрительно ко всему отношусь. И так было всегда. В моём случае это что-то вроде болезни. Я делала короткие вдохи и выдохи, чтобы успокоиться. Я уже не была уверена, но он и правда внешне походил на Хасэгаву.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация