Книга Пленница драконов, страница 44. Автор книги Татьяна Май

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пленница драконов»

Cтраница 44

Что? Значит, Камилла не только решила избавиться от меня, подстроив все так, чтобы меня унизить, продать с торгов, как рабыню, но еще и каким-то образом сообщила обо всем Варду и Рою.

— У меня нет такого намерения, любезный, — отказался дракон.

— Но…

Дракону хватило одного взгляда, чтобы лакей скрылся в толпе.

— Все верно, господин, да пошлет вам Вечный Огонь свою милость, — улыбнулся купец, закончив пересчитывать монеты. — Девушка теперь ваша. Надеюсь, покупка доставит вам много радости.

— Благодарю. Пойдем, — велел мне дракон.

— Одну минутку. Господин Мизрэй, — обратилась я к купцу, внезапно вспомнив кое о чем.

— Ну, чего тебе? — недовольно отозвался тот. — Тебя новый хозяин ждет.

— Что для вас добровольная жертва? — спросила я, вспомнив совет Лали.

— Это загадка такая? — усмехнулся купец, задумавшись. Настроение после удачных торгов у него было благодушное. — Люблю загадки, как и всякий дракон. Добровольная жертва, говоришь… Если бы я решил по своей воле отказаться от заработанных богатств, то это и была бы добровольная жертва.

Я кивнула и направилась к купившему меня дракону.

— Девушка! — окликнул меня купец. Я обернулась. — А какой ответ верный?

— Хотела бы и я это знать, — сказала я, пожав плечами.

Подойдя к ожидавшему дракону, я замерла. Он окинул меня слегка насмешливым взглядом почти черных глаз и коротко велел:

— Идем.

Я покорно пошла за ним, потому что боялась, как бы из-за угла не выскочили Вард и Рой собственной персоной. Оказалось, что покупатель пришел с охраной, что выдавало в нем важную персону — к нам присоединились трое крепких на вид мужчин в плащах с капюшонами. Кто же он такой?

Мы пару раз свернули и подошли к двум каретам, запряженным крепкими лошадьми.

— Сюда, — велел незнакомец, распахивая передо мной дверь одной из карет.

— Куда ты везешь меня?

Незнакомец приподнял черную бровь.

— Ты все узнаешь в свое время, девушка, — сказал он.

— Отвезите меня к владыке Двэйну, он заплатит, — сказала я неуверенно, так как действительно не было уверена, заплатит ли Двэйн.

Видимо, незнакомец уловил в моем голосе нотки сомнения, потому что ответил лишь:

— Садись.

Мне не оставалось ничего другого, кроме как забраться в карету. Дверь захлопнулась, отрезав меня от окружающего мира, затем кто-то прикрыл окно створками, послышался крик кучера, понукавшего лошадей, и карета двинулась.

Нарастающая тревога заставляла сердце бешено стучать, ладони у меня вспотели, и я вытерла их о платье. Поездка длилась бесконечно долго. Я потеряла счет времени, не представляя, закончился ли уже сегодняшний день, поэтому, когда карета остановилась, я даже не поняла этого.

Дверь распахнулась, мне протянул руку один из типов в капюшоне. Я спустилась за утрамбованную землю перед каменным зданием таверны и только сейчас поняла, насколько устала. Оказывается, была уже глубокая ночь. Яркие звезды на чернильно-темном небе горели, будто хрустальные камни, рассыпанные по черному бархату.

— Переночуем здесь, — кивнул в сторону таверны подоспевший дракон, — а с утра снова двинемся в путь.

— Прошу, скажи, куда мы едем? — взмолилась я, схватив его за руку.

Дракон чуть нахмурился.

— Не нужно задавать лишние вопросы, девушка. Я же сказал, всему свое время. Отдохни и поспи, — велел он и сделал знак слуге.

Тот мягко, но настойчиво взяв меня под локоть, повел в таверну. Мне выделили вполне приличную комнату, в которой я смогла помыться и плотно поужинать. Когда служанка унесла пустые тарелки, пожелав мне доброй ночи, я попыталась выйти из комнаты.

— Вам что-то нужно? — встрепенулся стоявший на страже слуга.

Я мысленно выругалась.

— Нет, — и захлопнула дверь.

Что ж, похоже, я не смогу сбежать и не смогу узнать конечный пункт своего путешествия, пока купивший меня сам его не откроет. Остается лишь ждать.

Какое-то время побродив по комнате, я легла в постель и вскоре уснула.

Назавтра все повторилось — закрытые окна кареты, путешествие до самого вечера, остановка и звук открываемой дверцы. Я приготовилась выходить, но тут ко мне в карету сел дракон.

— Надень на глаза, девушка, — он протянул мне алую повязку из плотной ткани.

— Это какая-то шутка? — нервно спросила я.

— Мы приехали, но войти к своему хозяину ты сможешь только надев повязку.

Я проглотила рвущиеся наружу бранные слова, приняла повязку и повязала на глаза.

— Держись за мою руку, я помогу, — сказал дракон, помогая мне выйти из кареты.

Пока он вел меня по каменной дорожке, которую я ощущала сквозь тонкие туфли, что дал мне Мизрэй, я старательно прислушивалась к происходящему, стараясь понять, в логово какого чудовища меня занесло на этот раз. Но все было подозрительно тихо.

Вскоре мы вошли в какое-то помещение, где было тепло, сухо и пахло свечами и пошли по гулкому коридору. Лестница, вправо, влево, еще одна лестница.

— Мы на месте, — сказал он, а потом хлопнула дверь, и все неожиданно стихло.

— Повязку уже можно снимать? — спросила я, немного подождав. Я не могла отделаться от ощущения, что на меня кто-то смотрит. Между лопаток выступил пот, мне вдруг стало безумно жарко. — Да чтоб вас всех с вашими тайнами! — выругалась я, стаскивая с глаз лоскут ткани и устремляя взгляд на стоявшего напротив.

Повязка выпала из моих ослабевших пальцев, когда я увидела, кто именно передо мной.

Глава 19

— Двэйн, — тихо, не веря тому, что вижу именно его, прошептала я и сделала шаг к дракону. — Это действительно ты. Я… Я думала, что больше никогда тебя не увижу и…

— Прекрати, Роза, — резко оборвал он меня, смерив злым взглядом. Я отшатнулась как от пощёчины. — Решила, что уж лучше жизнь в моем гареме, чем перспектива возвращения к серебряным драконам?

— Но… Я не понимаю… Как ты нашел меня?

— Я возвращался из земель белых драконов, когда меня встретил стражник, что приставлен следить за тобой. В ночь, когда ты пропала, он нес свой пост как обычно, но на него напали. Бедняга получил удар по голове такой силы, что несколько часов провел без сознания. Я разослал своих людей на поиски, и нам удалось проследить твой путь и узнать о торгах в Артирлинне. Кто помогал тебе на этот раз, Роза? — прорычал он, бешено сверкая глазами. — Мне, что, посадить тебя на цепь?

Я прищурилась, чувствуя, как от возмущения перехватывает дыхание.

— Послушай-ка меня, дракон, — процедила я, едва сдерживаясь, чтобы не закричать, — я очнулась в каком-то непонятном месте, а потом купец, возомнивший себя моим хозяином, устроил торги, где выставил меня, словно вещь!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация