Книга По прозвищу Эфа, страница 44. Автор книги Ольга Лебедева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «По прозвищу Эфа»

Cтраница 44

— Рада сссзнакомссству, Вашшше Высссочессство. Будьте моей госсстьей. Двери храма открыты для всссех. Сссзаходите, нассслодитесссь его великолепием. Отдохните в тишшшине и прохладе, перед тем, как продолжить путь.

Сайсхари очень старалась выглядеть радушной и доброжелательной, но у неё это плохо получалось. Сказывалось отсутствие практики и конечно же необычный внешний вид.

Судя по лицам моих спутников, идти в гости им расхотелось. Блеск золота и драгоценных камней больше не туманил их разум. Позже, страхи покажутся им надуманными, а уровень опасности вполне допустимым, но это будет уже не моя забота. В конце концов, каждый должен решать свою судьбу сам. Всё что могла, я сделала, а если кому-то захочется рискнуть, пусть пеняет на себя. Сайясхари муки совести так точно неведомы.

— Теперь то мы можем продолжить наш путь? — обратилась я к Сингеру, ничуть не сомневаясь в ответе. И столкнулась с его задумчивым взглядом, от которого меня пробрало до дрожи.

— Ты ведь побывала внутри этого храма, Эфа, и вышла оттуда живой, — заявил он без тени сомнений в голосе. И тут же спросил: — Как такое возможно?

Этим вопросом капитан перечеркнул все мои старания. Алчный блеск вновь вспыхнул в глазах мужчин, и что-то мне подсказывало, что на этот раз мне не удастся его погасить, как бы я ни старалась.

ГЛАВА 13

Пламя свечи качнулось от лёгкого сквозняка, проникшего в келью сквозь внезапно открывшуюся дверь. По стенам сумрачного жилища отшельника заметались причудливые тени. Сиршехур не нуждался в ярком освещении. Его глаза прекрасно видели даже в темноте. И лишь во время чтения древних манускриптов он зажигал одинокую свечу, больше для создания нужного настроения, нежели для улучшения видимости.

— Брат Сиршехур, — обратился к нему вошедший послушник, — хранитель прислал тебе новые свитки и велел мне забрать те, что ты закончил переводить.

— Благодарю тебя, брат Аштакхар, — сдержанно отозвался Сиршехур.

Будучи представителем высшей касты, этот змеелюд обладал многими знаниями, недоступными простым обывателям. Даже здесь, в обители Великого Змея, не осталось носителей древнего языка. Настоятель монастыря долго не мог поверить в свою удачу, услышав имя нового послушника. Ни для кого не секрет, что члены королевской семьи предпочитали общаться между собой на мёртвом языке, а значит, владели им в совершенстве.

О причинах, побудивших пятого наследника стать послушником, настоятель предпочитал не задумываться. Не его ума это дело. Всё, что от него требовалось, так это не упустить шанс, дарованный Великим Змеем и, разумеется, вознести благодарственные молитвы своему божеству за своевременное вмешательство.

Дело в том, что некоторое время назад под главным хранилищем монастыря, было обнаружено тайное помещение, битком забитое свитками на древнем языке. К сожалению, заключённая в них мудрость оказалась ему не доступна. Настоятель от досады не раз порывался отгрызть кончик собственного хвоста,

когда до помутнения в глазах вглядываясь в причудливую вязь незнакомого языка, понимал, что все его старания бесполезны. Смысл написанного ускользал от его сознания. И тем сильнее мучило его любопытство, тем яростнее терзала жажда познания.

Появление в стенах монастыря одного из представителей высшей касты настоятель Мадхавахар воспринял, как благословение Великого Змея и с радостью поручил новому послушнику перевод древних манускриптов.

Дверь в келью бесшумно затворилась, и Сиршехур с жадностью принялся разбирать очередную кипу свитков. Ему не требовалось много времени на то, чтобы вникнуть в смысл написанного. Если бы не необходимость перевода на современный язык, он управился бы гораздо быстрее. Однако настоятель, не смотря на кажущуюся мягкость и уступчивость характера, проявил в этом деле удивительное упрямство, выдавая не более десяти свитков за раз.

А Сиршехур и не торопился. Ему требовалось время на осмысление прочитанного. Некоторые знания, по его мнению, были не просто вредны, они могли быть опасны и потому так и остались сокрытыми от других. Приходилось быть весьма осторожным, чтобы избежать проблем в будущем.

Таким образом пребывание Сиршехура в монастыре затягивалось на неопределённый срок.

И когда в его келью явилась Сайясхари с требованием подписать отказ от притязаний на трон, Сиршехур подписал его без колебаний, не видя смысла тратить время попусту. Сестра всегда отличалась порывистым нравом и полным отсутствием умения просчитывать свои действия наперёд. Если уж она решила избавиться от конкурентов, неразумно было становиться на её пути сейчас. Сайясхари сама свернёт себе шею, когда уверует в свою исключительность, а произойдёт это достаточно быстро для того, чтобы она не успела натворить ничего непоправимого.

К слову, Сиршехур не был опьянён жаждой власти, как его взбалмошная сестрёнка. Его истинной целью являлось возрождение расы змеелюдов, влачивших жалкое существование в том мире, куда они вынуждены были бежать, спасая свои жизни.

На данный момент Сиршехур ясно представлял всю глубину возникшей проблемы, и даже видел пути её решения, но не мог начать действовать, сдерживаемый непроницаемым барьером, установленным между мирами.

Змеелюды являлись магической расой, созданной человеческими магами много столетий назад.

Люди веками воевали между собой, изобретая всё более изощрённые способы убийства себе подобных. История не сохранила имя гения, сотворившего идеальных убийц, способных в одно мгновение принимать боевую форму и становиться практически неуязвимыми для врага. Вероятнее всего это был не один человек, а целая группа магов. Теперь это не важно. Главное заключалось в другом — это изобретение положило конец одной жестокой войне и послужило началом другой, не менее кровопролитной, в которой бывшие противники вынуждены были объединиться перед лицом более серьёзной опасности.

Как и следовало ожидать, змеелюды, почувствовав силу и уверенность в себе, вышли из-под контроля магов и сумели основать собственное государство Заэрхан, просуществовавшее чуть менее трёхсот лет. Пустынные земли идеально подходили им для проживания, да и с коренными жителями не возникало никаких проблем, до тех пор, пока речь не зашла о детях.

В своё время маги хотели подстраховаться и решили сделать змеелюдов бесплодными, но что-то пошло не так и способность к воспроизводству себе подобных у магических существ никуда не делась, вот только потомство в их паре отчего-то выходило неполноценным. Рождённые в первых двух поколениях дети не имели человеческой ипостаси, а все последующие утрачивали способность принимать даже переходную форму, в конечном итоге полностью вырождаясь до примитивного уровня.

Решением этой проблемы могли стать люди, прошедшие ритуал перерождения, но процент выживших оказывался столь ничтожным, что от этой идеи пришлось отказаться. Нужно было искать другой выход из сложившейся ситуации, вот только он никак не желал находиться.

А тем временем в племенах аборигенов подрастало совместное потомство людей и змеелюдов. Две расы оказались вполне совместимы друг с другом. Дети со смешанной кровью не имели второй ипостаси, не говоря уж о третьей — боевой, но они были крепче и выносливее чистокровных сверстников, обладали острым зрением, великолепной реакцией и нечеловеческой силой. К тому же полукровки отличались отменным здоровьем, легче переносили жару, самые страшные хвори обходили их стороной. Вполне могло статься, что и ритуал перерождения не станет для них смертельным приговором. Казалось, решение найдено, осталось только провести испытания.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация