Книга Становление, страница 62. Автор книги Дмитрий Янтарный

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Становление»

Cтраница 62

«Ты — перерождённая душа… твоей душе не меньше пятидесяти лет… бывает же такое, что ловишь себя на слишком взрослых мыслях… не возвращался к Источнику…»

— Продолжайте, — тихо сказал Дитрих, сев обратно.

— Ты мне веришь?! — выпалила Фалкеста, очевидно, почти не надеявшаяся на такой исход. От возбуждения она даже привстала из-за стола.

— Пока нет, — честно признался Дитрих, настороженно разглядывая хозяйку трактира, — однако у меня нет и достаточных доказательство для того, чтобы это опровергнуть. Так что справедливости ради я должен дать вам шанс высказаться…

— Ты знаешь о государстве людей под названием Тискулатус? — спросила женщина, снова устраиваясь за столом и неосознанно взяв в руки какие-то бумаги.

— Да, разумеется, — осторожно кивнул Дитрих, — последние тридцать девять лет на его троне властвовал Арнольд Четвёртый, ныне покойный, двенадцать лет назад его сменил второй сын, Освальд Шестой, так как старший, Отто, отказался от престола в пользу брата.

— На самом деле у его величества Арнольда Четвёртого было трое сыновей, — тихо сказала Фалкеста, — третий, младший сын был обручён с невестой из рода драконов. Однако что-то пошло не так, и человеческий принц сбежал от драконов в Анваскор, и его дальнейший след для меня, увы, прерывается.

— И какое всё это отношение имеет ко мне? — спросил Дитрих, хотя смутно он уже догадывался, каким будет ответ.

— Скажи мне, Дитрих, — спросила Фалкеста, — сколько тебе полных лет?

— Двадцать восемь, — ответил тот.

— Описываемые мной события происходили тридцать лет назад. Этим принцем был… ты.

— Допустим, — осторожно заметил Дитрих, решив выяснить всё до конца, — нет, вы меня не убедили, но предположим, что всё это правда. Вы кто такая были для… того, третьего принца?

— Я была фрейлиной одной из придворных дам Виллгарда и большим другом принца. Накануне его помолвки с драконами я… затеяла одно безрассудное мероприятие, а если точнее — пыталась свергнуть короля Арнольда.

— Зачем? — заинтересовался Дитрих. Тот факт, что женщина перед ним оказалась государственной преступницей, его мало удивил: на драконьи острова приходили беженцы с куда более мрачным прошлым.

— Именно потому, что он хотел отдать третьего принца в брак с драконами, — гордо ответила Фалкеста, — ты… прости, он был народным любимцем. Он соединил все пять крупных городов сетью прочных, удобных дорог. Да граждане Тискулатуса дни считали, когда младший принц взойдёт на престол. Никто не сомневался, что старшие братья уступят тебе… ему трон, потому как на тот момент у них были другие интересы.

Фалкеста замолчала. Юный же дракон, глядя, как горят её глаза, думал, что она, должно быть, искренне верила в то, что делает. И что эти воспоминания ей очень дороги.

— Как нетрудно догадаться, у нас ничего не получилось. Заговор был раскрыт, моих сообщников казнили, меня принц ценой своего влияния в последний момент сумел спасти и помог покинуть Тискулатус. Вот это, — она подошла к серванту и достала пуговицу с сапфиром, — он дал мне на память, когда мы с ним прощались…

Дракон молчал. Понимал, что Фалкеста ещё не закончила, но понимал и то, что ей эти воспоминания даются непросто. Как видно, этот принц был очень дорогим для неё человеком.

— Обстоятельства сложились так, что мне пришлось переехать на драконьи острова, — продолжала хозяйка, — и через некоторое время я снова встречаю принца и помогаю ему бежать в Анваскор. Вот этот билет, — она достала картонный прямоугольник со стандартной информацией о точке отправки, точке прибытия и времени, которое будет необходимо провести в пути. В графе стояло имя Веничи.

— Он зачаровывал этот билет потом… для других целей. Если у тебя… у вас, драконов, есть какая-то особая магия, просто попробуй… ощутить этот билет. Может, ты вспомнишь?..

Что-то заставило Дитриха послушаться. Он вслушался в бумагу… и с удивлением обнаружил, что в билете, в самом деле, остался магический след. И не просто магический след. Этого билета касался Посвящённый. Человек, который умел обращаться с Цветом. А если быть совсем точным — с Сиренью.

— Этот билет, — медленно проговорил принц, — когда-то держал в руках… посвящённый в тайны драконов. Но это ничего не доказывает. А как звали этого принца? Веничи?

— Нет, — покачала головой Фалкеста, — имя ты, слава Создателю, сохранил своё.

— Послушайте, — начал терять терпение дракон, — это всё, конечно, очень увлекательно, но ничего из этого не является хоть сколько-нибудь значимым доказательством. Как хоть выглядел этот принц при жизни?

Фалкеста посмотрела на стоящую изнанкой вперёд картину, и внезапно принц понял, почему она так стоит. И в тот момент, когда женщина встала и подошла к полотну в очень дорогой остролистовой оправе, Серебро, третий Цвет принца, вдруг ярко вспыхнуло в нём, словно притупляя его чувства и позволяя спокойно отреагировать на то, что он сейчас увидит.

Как и ожидалось, это оказался портрет. Не в натуральную величину, конечно, но достаточно подробный. Юному дракону казалось, что он смотрит в своего рода кривое зеркало. Изображённый на нём юноша, вне всякого сомнения, имел очень много общего с нынешним принцем. Но вместе с тем проскальзывали и вполне человеческие черты: более округлые и мягкие формы лица, более нескладное тело, кроме того, этот человек явно испытывал затруднения с лишним весом.

И внезапно в Дитрихе проснулся гнев. Это всё не может быть правдой. Просто не может! Это какая-то шутка, дурацкий розыгрыш! Какое безобразие — на него нарисовали такую гадкую и нелепую пародию, хотя принц, которого до совершеннолетия Микаэро каждый день гонял по тренировочной площадке, даже представить себя не мог с такими нелепыми пропорциями.

— Довольно, — сказал принц, поднимаясь и тяжело дыша от гнева, — если вам кажется, что это — смешная и забавная шутка, то вы ошибаетесь! Я вас уверяю — вам такая наглость с рук не сойдёт! Вы… вы… я пожалуюсь на вас Лазурному Хозяину! И он… и он…

— Вы быстро выросли, господин принц, — бесстрастно сказала почти мгновенно погасшим голосом Фалкеста, — обычные драконы в вашем возрасте выглядят как дети лет девяти-десяти.

— Замолчите! — Дитрих разъярённо вскочил и обвиняюще указал на Фалкесту, — немедленно замолчите! Да как вы смеете давать такие оскорбительные намёки?!

— Я и не ждала, что вы мне поверите, господин Дитрих, — ответила Фалкеста, опуская взгляд, — я даже не ожидала, что вы согласитесь выслушать мои объяснения. Однако же, если вам нужны доказательства, то спросите своего отца: Если бы Мизраел однажды не залез в голову одному принцу, то я мог бы у вас и не родиться, правда?

Дитрих направился к выходу. Он был так зол, что понимал: ещё немного — и он потеряет над собой контроль, что для Сиреневого дракона на землях Лазурного клана было недопустимо. Однако у самой двери он обернулся и сказал:

— Я не знаю ни одного другого заведения, которое бы могло столь дурно обойтись со своим посетителем. К сожалению, еда, что вы мне предложили, была вкусной! Однако я привык платить за оказываемые мне услуги. Посему — прошу! — он достал из кармана драконий серебряк и швырнул его на пол, — сдачи не надо. Это ваши чаевые за это чудесное, смешное и весёлое представление! А теперь — всего доброго!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация