Книга Исполнение, страница 17. Автор книги Дмитрий Янтарный

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Исполнение»

Cтраница 17

Вот как протекала служба прочих рас? Возможно, главной обязанностью слуг было прокормить своих, что и говорить, весьма прожорливых в драконьих обликах хозяев. Ну и обеспечить прочие атрибуты поддержания комфортного существования. А что же потом? Если общества развивались… хотя, как ни странно, в этом и весь вопрос. А развивались ли?

То, что драконы живут тысячи лет, не могло не оставить своего отпечатка. И такие хозяева заставали не один десяток поколений слуг. И ото всех они требовали одного и того же: обеспечения пищей и комфортными условиями существования. Таким образом, властвуя, драконы просто заблокировали естественное развитие остальных рас. Им не нужны были изобретатели, учёные, люди искусства — за исключением, возможно, бардов, которые умели красиво воспеть величие драконов, да ремесленников, специализирующихся по драгоценным металлам и камням, опять же, ровно в той степени, в которой это надо было самим хозяевам. В конце концов, вряд ли драконы допускали, чтобы их слуги носили украшения. Почему-то в том, что драконы напоминали остальным расам, кто здесь главный, регулярно, настойчиво и с удовольствием, Дитрих не сомневался…

— Господин дракон, наша хозяйка готова вас принять, — раздался голос около принца. Тот, придя в себя, с удивлением обнаружил, что съел всё, что ему принесли. Поблагодарив разносчицу, он направился к кабинету хозяйки постоялого двора. И на лестнице столкнулся с мужчиной и девочкой. Незнакомец был высок, с небольшой залысиной, хотя волосы его ещё даже не тронула седина. На принца он хоть посмотрел и с опаской, но всё же почтительно кивнул. Девочка со смуглой кожей и чёрными волосами во все зелёные глаза смотрела на Дитриха.

— У вас такие красивые глаза, господин дракон, — малышка сделала книксен, — а я первый развижу, чтобы у дракона были синие глаза.

Дитриха такой комплимент изрядно удивил. В конце концов, они были в Лазурном городе. Неужели здесь это такая редкость? Меридия, в конце концов, тоже синеглаза.

— Пойдём, Сатти, — мужчина с аккуратно постриженной бородкой мягко, но настойчиво потянул девочку за руку, — не будем докучать господину дракону. Он, вероятно, по важному делу к нашей маме пришёл.

Отец и дочь спустились по лестнице и скрылись в зале. Дитрих же постарался выкинуть их из головы, хотя — вот ведь странность — и муж хозяйки гостиницы показался ему смутно знакомым. И всё же слишком важным был предстоящий разговор.

Госпожа Фалкеста практически не изменилась с их прошлой встречи. То же синее платье с длинным рукавом, те же убранные в узел каштановые волосы. Такая же вежливая и деловая улыбка, которой она встретила дракона в тот раз… Вот только сейчас при помощи Сирени, которая, казалось, в несколько раз обострилась, дракон почувствовал, что внутренне Фалкеста сейчас была очень напряжена.

— Добрый вечер, господин Дитрих, — доброжелательно поприветствовала женщина и взглядом предложила ему кресло около своего стола. Словно и не этот дракон в прошлый визит накричал на неё и обругал последними словами.

Кивнув, Дитрих занял предложенное ему место. И, попросив сил у Янтаря, дабы побороть смущение, начал говорить:

— У меня к вам очень важный разговор, госпожа Фалкеста. В прошлый раз вы мне сообщили много странной и неприятной информации, из-за чего я потерял выдержку и очень грубо с вами обошёлся. Надеюсь лишь на то, что вы сами понимаете, как это странно и дико звучало, что может служить мне хоть каким-то оправданием.

Дитрих цепко взглянул на Фалкесту. Женщина никак не реагировала на то, что говорил ей принц, хотя дракон и ощущал, что внутренне она расслабилась.

— Даже вынужден сказать больше: когда моя… семья рассказывала об этом… о моей прошлой жизни, мне очень помогло сдержаться то, что я уже слышал всё это от вас. Вы… были для меня незнакомой женщиной, и потому я значительно сдерживался в тот момент, и всё равно именно вы получили большую часть моего гнева и злости. А вот если бы я об этом услышал впервые от своей семьи, то мог бы выйти из себя от гнева… и совершить что-то, о чём наверняка пожалел бы. Так что я в некотором роде ваш должник. Вы… на меня не сердитесь?

— Нет, господин дракон, — степенно кивнула Фалкеста, — не сержусь. Я понимаю, насколько глупо и даже бредово звучала для вас та информация. Мне жаль, что я вас тогда так огорчила, но правда… существует такой, какова она есть. Вне зависимости от того, нравится это кому-то или нет.

— Так же ваши слуги сообщили мне… о том, что из-за того, что вы мне рассказали, вашему заведению якобы что-то угрожает. Уверяю вас: никто не станет подвергать вас какому бы то ни было преследованию. И вы, и ваши работницы в полной безопасности. Я вам это гарантирую.

— Благодарю вас, господин Дитрих, — кивнула хозяйка, — я, конечно, догадывалась, что вы бы не стали так с нами поступать, особенно после того, как всё-таки узнали бы правду от вашего отца, но вот, увидев вас несколько месяцев назад, мои девочки… впечатлились, что и говорить, сильно впечатлились.

Мельком посмотрев на Фалкесту, Дитрих понял, что это конец. Зачем ей бросать всё и лететь с ним? У неё здесь муж, ребёнок, своё дело. Зачем ей возвращаться туда, где она едва не лишилась жизни, и где всё ей будет напоминать о разбитых мечтах? Глупо было даже рассчитывать.

— В таком случае — благодарю за уделённое время, — кивнул принц, — я был очень рад узнать, что вы не держите на меня зла.

Дитрих встал и пошёл к выходу. Но на полпути Фалкеста окликнула его:

— Господин Дитрих, неужели вы только за этим прилетали? Чтобы извиниться и сообщить о том, что мы в безопасности?

— Да. Я прилетел за этим. И очень рад, что сделал это, раз уж ваши бедные работницы находились в постоянном страхе, что не сегодня-завтра сюда нагрянут драконы, чтобы устроить расправу.

В ответ Фалкеста как-то странно улыбнулась и, поднявшись из-за стола, подошла к дракону:

— Как и прошлый принц Дитрих, вы, господин дракон, хорошо ускользаете от ответа, чтобы не приходилось врать. Однако вы очень ловко избежали части моего вопроса. Только ли затем вы прилетели, чтобы принести извинения и сообщить, что не сердитесь? Или хотели чего-то ещё лично от меня?

Дитрих удивлённо посмотрел на женщину… И увидел, как в ней сияют Пурпур и Лазурь. Да, у неё была сильная воля. Цвет такое любит. И потому сейчас приоткрывает ей чуть больше, чем может знать человек.

— Сейчас мне предстоит сделать очень важное дело. Ведь то, что со мной случилось… имело очень серьёзную причину. Но перед тем, как взяться за это дело, я хочу как можно больше узнать о себе. В том числе — и о своей прошлой жизни. А потому собираюсь ненадолго вернуться в Тискулатус. Но мне неуютно… вот так, внезапно, впервые покидать драконий архипелаг. И я подумал… может быть, вы могли бы сопроводить меня?

— Ты согласен пустить меня себе на спину? — Фалкеста от волнения незаметно для себя перешла на «ты».

— Ну а как иначе я доставил бы вас на материк? — улыбнулся принц, ощутив, что шансы всё же есть, — времени у меня немного. Всего две недели. Ждать корабль и плыть им — слишком долго. Да и наставник меня научил, как правильно носить пассажира и заботиться о нём в полёте.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация