Глава 18
— Сьерран, старый друг, — широко улыбнулся Эйгар, похлопав коренастого сереброволосого дракона по спине. — Рад приветствовать тебя в Фьеррадане. Надеюсь, твой полет был легким, а ветер попутным.
— Верховный, рад видеть вас в добром здравии, — сверкнул ответной улыбкой сероглазый мужчина. Хотя он и был ниже Эйгара на целую голову, зато был широкоплеч и в нем ощущалась драконья мощь и дикая, почти животная сила. — Аллирийское море неспокойно в это время года, проклятые сирены завывают, подобно снежным ветрам в Хрустальных Горах, но, хвала Сияющей Звезде, мы добрались без помех. Ваше приглашение было поистине подарком. Мои придворные дамы рады, что смогут купить изысканные меха, которыми славится Фьеррад, а драконы ждут не дождутся показать свое умение на турнире.
— Кладовые полны новыми мехами, Богиня Вечного Льда и Отец Первого Холода были милостивы к нам, так что серебряные драконицы не будут разочарованы. Познакомься с моей шайранной. Это Риона, — Эйгар указал на меня рукой. Я стояла слева от него, хотя предпочла бы проследить за последними приготовлениями к турниру. На мне красовалось одно из лучших платьев: темно-синий бархат, отороченный белых мехом. Глория помогла собрать мои волосы в высокую прическу, выпустив несколько завитков, щекотавших мне шею. — Риона, это Сьерран, шайраддан серебряных драконов и мой давний друг.
Я кивнула, протянув руку. Сьерран легко сжал ее, быстро прикоснувшись к тыльной стороне ладони сухими губами. Подняв голову, он замер, рассматривая меня.
— Это великая честь, шайранна. Вы прекрасны, будто сама Сияющая Звезда
— Скажете тоже, — промямлила я и тут же получила от Эйгара недовольный взгляд. Мне захотелось совершенно по-детски показать ему язык. Я видела Эйгара впервые после той ночи.
Проснувшись наутро, я увидела рядом с собой лишь сбитые простыни, из-за чего мне стало казаться, что все произошедшее было сном. Но Глория быстро развеяла мои сомнения, сказав, что Эйгар со свитой отправился в горы на охоту и пробудет там до дня турнира. Драконы отличались отменным аппетитом, поэтому необходимо было пополнить кладовые. К тому же Эйгар хотел продать как можно больше мехов. Я хотела было обидеться на то, что Эйгар не взял меня с собой, но потом вспомнила о турнире.
Эйгар отсутствовал целую неделю, и все это время я была занята с утра до вечера, помогая драконам из Фьеррада подготавливать арену. После того, как садилось солнце, мы с Белхраем продолжали занятия, которые должны были пробудить память моей крови. Но то ли моя кровь отличалась забывчивостью, то ли я совершенно утратила дар предков, ничего не получалось. В один из вечеров я так устала от бессмысленных повторений одного упражнения, — Белхрай заставлял меня держать руки вытянутыми над чашей со снегом, вынуждая, не прикасаясь к снегу, придать ему форму цветка, — что не выдержала и сорвалась на безобидного жреца.
— Эйгар точно все перепутал, потому что силы дракона или феникса во мне не больше, чем в гнилой картофелине! — выкрикнула я, сбивая надоевшую мне чашу со снегом со стола. Упав на пол, деревянная миска глухо стукнула и раскололась, а я спрятала лицо в ладонях. — Простите меня, Белхрай, — покаянно произнесла я, когда приступ гнева прошел.
— Вам не за что извиняться, шайранна, — прошелестел жрец. — Вот, взгляните.
Я подняла лицо и увидела, что Белхрай положил на стол передо мной потрепанный пухлый том. С пожелтевшего листа на меня смотрела… я.
— Но ведь это…
Белхрай кивнул. Его светлые длинные волосы чуть качнулись.
— Ваша матушка. Найара. Вы точная ее копия. Она имела легкий нрав и хорошо управлялась с властным характером своего супруга.
— Вы были жрецом и при моем отце?
— Да. Я был рядом с прежним шайрадданом и вашей матушкой в ту ночь. Я своими глазами видел все. Ваша матушка была храброй, очень храброй. Вы такая же.
Я подняла глаза на Белхрая и увидела, как он прячет свои обожженные руки в длинных рукавах балахона.
— Но вам удалось выбраться из замка?
Тонкое лицо жреца исказила боль.
— Фениксы приняли меня за мертвого. Они изуродовали мое тело и бросили умирать с остальными, но я выжил. Я отыскал шайраддана Эйгара, тогда еще юношу, и был с ним все время, что он пытался вернуть снежным их величие. И у него это уже получилось. — Я снова опустила глаза на портрет своей матери. — Вы одна из нас, шайранна. Ваш отец был чистокровным снежным, ведущим свой род от первой шайранны. Больше никогда не говорите, что вы не имеете отношения к драконам.
— Но она была фениксом, — тихо сказала я, проводя пальцем по портрету девушки в платье цвета пламени. Она гордо держала голову и смотрела со страницы книги уверенно, однако в темно-карих глазах так и плясали огоньки, будто девушка с трудом сдерживала веселье. — Моя мама была фениксом.
— Что ж. Больше никогда не говорите, что вы не имеете отношения к драконам и фениксам, — легко согласился жрец. — У вас все получится. Мы будем пытаться до тех пор, пока в вас не проснется принадлежащая вам по праву сила.
— Могу я взять эту книгу с собой?
— Конечно. В ней есть все о шайрадданах, шайраннах а также их супругах.
И вот сегодня, на восьмое утро, я встала, едва солнце показалось над горизонтом. В замке уже наблюдалось волнение. Запыхавшаяся Глория прибежала, чтобы сообщить мне новость — Эйгар вернулся, а мне нужно быть готовой к полудню, чтобы встречать шайрадданов. Время до полудня пролетело незаметно, мы едва успели кивнуть друг другу, встав плечом к плечу в зале для приемов, который снежные драконицы украшали, пока я занималась ареной для турнира.
Из воспоминаний меня вырвал голос Сьеррана.
— Сказительница Талисса прибыла с нами, верховный, — снова заговорил Сьерран, когда с любезностями было покончено. Вперед выступила та самая драконица, которую я повстречала в таверне Торфейна. Я уставилась на нее, гадая, узнала ли она меня. Но драконица не подала и виду, что помнит о случившемся в таверне. На ней было простого покроя платье из серого бархата, серебристые глаза загадочно мерцали, когда она посмотрела сначала на Эйгара, потом на меня.
— Приветствую вас верховный, шайранна, — Талисса почтительно склонила голову. — Надеюсь, мой визит не помешает вашим планам.
— Мы всегда рады приветствовать великую сказительницу в Фьеррадане, — учтиво ответил Эйгар.
— Я наслышана о вашем таланте, госпожа Талисса, — встряла я. Мне вдруг пришло в голову, что я смогу перетянуть на свою сторону сказительницу. Вдруг она настолько проникнется моей историей, что захочет мне помочь? — С удовольствием послушала бы о ваших путешествиях в далекие края.
Талисса чуть улыбнулась.
— Я с удовольствием поделюсь своими историями на балу, если вам будет угодно, — снова склонила она голову, а потом отступила назад.
Эйгар распорядился, чтобы серебряных драконов разместили в предназначенных для них спальнях, а к нам уже спешил Тэрдрик со своей свитой.