Книга О, мой гад, страница 26. Автор книги Ксения Лестова, Лидия Чайка

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «О, мой гад»

Cтраница 26

— Постарайся расслабиться и отгородиться от ложных страхов, — меня ухватили двумя пальцами за подбородок и заставили посмотреть прямо в глаза. — Я чувствую, что ты ко мне испытываешь. И, поверь, если бы все было действительно очень плохо, то я не стал бы тебя здесь держать.

— Очень плохо, — эхом повторила его слова. — Но как?

Вместо ответа он окончательно выпустил мою руку и положил освободившуюся ладонь мне на плечо. Нежно провел пальцами по скрытой одеждой, но вмиг ставшей такой чувствительной коже, спускаясь при этом к ключицам. Когда он прикоснулся к незащищенной шее, я вздрогнула, но не отстранилась, потому что начала тонуть в расплавленном олове его очей с вертикальным зрачком. Они завораживали и призывали забыть обо всем плохом, что случилось со мной за последнее время.

— Вот видишь? — меня невесомо поцеловали в губы и тут же отстранились. — Я не один такой ненормальный.

И тут я смутилась. Это, получается, он вот также… А может, и еще сильнее. Ой, мамочки, что же это? Как стыдно и в то же время волнительно переживать сие на глазах у него. Того, кто медленно, но верно вынуждает меня по доброй воле сказать «да».

— Пойдем, — мужчина хитро улыбнулся. — Подумаем, как быть дальше потом. Сейчас нас ждет поздний завтрак, плавно переходящий в обед.

— А как же гости и твои родные? — удивилась я, позволяя себя увлечь в сторону кухни.

— Обойдутся, — отмахнулся тот. — Я ведь еще не нашел того, кто подсунул мне приворот. Следовательно, сидеть за столом со злоумышленником было бы для меня весьма опасно. И для тебя тоже.

— И что, пока не поймаем этих двоих, так и будем прятаться ото всех? — вопрос получился двусмысленным, поэтому я снова смутилась.

— С тобой я бы прятался ото всех вечно, — мне подарили многообещающий взгляд и вновь стали тем, кого должны видеть обитатели этого замка — сильным, властным и расчетливым хозяином, красивым и богатым оборотнем и завидным женихом в одном лице.

Ну, что я могу сказать… В прошлый раз это место выглядело куда уютнее и привлекательнее для меня, нежели теперь. Помимо повара тут обнаружилось еще пять оборотниц, помогающих этому статному и полному сил мужчине с готовкой. Нет, конечно же я не думала, что последний окажется маленьким толстеньким сердобольным дядечкой, однако образ импозантного, следящего за собой самца в прямом смысле этого слова заставил меня впасть в ступор. А то, как он обращался со своими помощницами, совсем в голове не укладывалось.

— Чем обязаны вашему неожиданному визиту? — осведомился он, отлипая от рыженькой ушастой служанки в коротеньком платьице.

— Чертовски проголодался, — уже привычно заявил ди Морр. — Не наколдуешь нам с Джин чего-нибудь поесть?

— Сейчас сделаем, — улыбнулся блондин и скомандовал, обращаясь к остальным: — Дамы, мне нужны салат, вино, стейк с бобами, икра, слойки с творогом и кофе!

Девушки засуетились и побежали выполнять свои обязанности. Сам же мужчина принялся сервировать для нас стол. Я уже говорила, что он странно обращается со своими подчиненными? Ну, так вот… Он с ними не общается, а ухаживает, как за возлюбленными, которыми очень дорожит.

— У нас встречается и многоженство, — шепнул мне на ухо Рок, видя мою реакцию на все происходящее. — Харт это не поощряет, поэтому оборотни, заводя гарем, в храм не ходят. Только формально, на бумаге отмечают сей факт, и все.

Я же во все глаза наблюдала за тем, как светловолосый мужчина ласково просит своих…жен о той или иной услуге, как якобы невзначай касается девичьей талии или восхищенно провожает взглядом одну из «дам». А те, казалось, совсем были не против такого вот многогранного союза. Более того, молодые женщины помогали друг другу и не выказывали ревность к своему супругу.

Ди Морр же блуждал изучающим взглядом по мне. Я усиленно старалась делать вид, что не замечаю этого. Сдалась только, когда увидела, что он остановился на области декольте, которая, к счастью, была закрыта. Что он там о голоде говорил? Какого он рода на самом деле? Судя по его поведению, с местом для поздней утренней трапезы мы знатно промахнулись.

— Прости, мне все тяжелее сдерживаться, — хрипло произнес оборотень, когда я, не вытерпев, сложила руки на груди и демонстративно отвернулась. — Исправлюсь.

Меня обняли за талию и повели к уже накрытому столу. Обслужив нас, повар с помощницами переключились на приготовление обеда. Мы для них снова перестали существовать. Думаю, в этом немалая заслуга Рока, который вполне мог подать им тайный знак ретироваться и не мешать нашему междусобойчику. А зря. Меня уже сильно начинало волновать общество моего же жениха.

Ели мы в полном молчании. Граф, думаю, глубоко задумался о своем поведении. Это было видно по его сосредоточенному виду, по напряженной позе и отсутствующему взгляду. Да и последнее сказанное им слово говорило о том, что мужчина борется с собой, чтобы не оттолкнуть меня еще больше. Это было безумно приятно, и потому я молчала. С одной стороны боялась дать повод к наступлению, а с другой — хотела предоставить ему побольше времени на то, чтобы успокоиться.

Не успели мы приступить к десерту, как в коридоре послышался сильный топот. Ди Морр будто очнулся от наваждения и потому тут же с тяжелым вздохом поднялся со своего места. Я же продолжала сидеть и настороженно смотреть на двери. Мне не было страшно, потому что в сопровождающей топот ругани я узнала бабушкины интонации:

— Я знаю, что они здесь! И не смейте меня удерживать! Какого дряхлого вампира вы вообще за мной увязались? Я сама могу найти, где находится моя внучка…

Рок вопросительно посмотрел на меня. Я широко улыбнулась и тоже поднялась из-за стола. Негоже встречать бабулю, сидя на стуле.

— Я сказала, брысь отсюда! — вопила моя дражайшая родственница. — Мне все равно, граф он или барон. Я буду жаловаться!

— Это уму непостижимо… Куда вы лезете? Здесь кухня.

— Я уже догадалась. Но там моя внучка. Наедине с вашим бароном.

— Графом.

— Да мне все равно. Он ее похитил, принудил и небось уже соблазнил.

— Судя по всему, у них это взаимно.

В следующее мгновение двери распахнулись и пред нами предстала до крайности взволнованная и чуток обозленная женщина небольшого роста. По ее виду нельзя было определить возраст. Все еще красива и привлекательна, а также умна и проницательна. Вот и сейчас, не успев поздороваться с нами, она умолкла и принялась внимательно разглядывать нас с Роком.

— А я-то думала, у нее что-то срочное, — наконец, изрекла она, переводя взгляд с меня на оборотня и обратно. — А оказывается, и не очень… Ладно, по месту разберемся.

— Рад приветствовать вас в своем доме, — тут же расплылся в широкой улыбке мужчина. — Граф Рок ди Морр к вашим услугам.

Судя по всему расценил ее реакцию, как маленькую победу. Признаюсь, я не ожидала от своей бабушки подобного. Как-будто она сейчас кинется помогать ему со свадьбой, честное слово. Мол, в принципе тут все в порядке, но я еще немного понаблюдаю за вами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация