Книга 438 дней в море. Удивительная история о победе человека над стихией, страница 23. Автор книги Джонатан Франклин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «438 дней в море. Удивительная история о победе человека над стихией»

Cтраница 23

В течение долгих дней они пили мочу и черепашью кровь, слизывали капли росы, глотали сырые черепашьи яйца и чуть не высохли от жажды, и вот наконец-то на двух рыбаков обрушилась долгожданная гроза. Темные тучи собирались над головой. Гроза быстро набирала силу, и двое напарников подняли головы вверх и открыли рты, ловя падающие сверху капли дождя. Они сняли одежду и подставили свои тела потокам воды, струящейся с небес. ОНИ ПИЛИ ГОРСТЬ ЗА ГОРСТЬЮ ВОДУ ПО МЕРЕ ТОГО, КАК ОНА НАЛИВАЛАСЬ В ВЕДРО. РАСТУЩИЕ ВОЛНЫ КАЧАЛИ ЛОДКУ, А В ВЕДРЕ ПЛЕСКАЛАСЬ ЖИВИТЕЛЬНАЯ ВЛАГА — МЕРА ИХ БОГАТСТВА. В течение часа ведро наполнилось водой на дюйм, затем ее уровень достиг двух дюймов. Рыбаки смеялись и каждую минуту выпивали по нескольку глотков. Когда вода собралась в кожухе двигателя, они перелили ее в ведро. Утолив острую жажду, они опомнились и решили поддерживать строгий контроль над расходом жидкости.

— Что, если в следующие десять дней снова не будет дождя? — спросил Альваренга Кордобу.

Между тем шторм нарастал, гроза набирала силу. Волны достигали высоты двух с половиной метров и раскачивали лодку туда-сюда. Балласта на «Титанике» было немного, к тому же судно не имело руля и было оснащено лишь самодельным плавучим якорем, который тащился сзади, выравнивая нос по волнам. Помимо отсутствия контроля над лодкой у рыбаков возникла еще одна проблема: они начали замерзать, поскольку дождь шел сплошной стеной, а их иссушенные жаждой тела все еще были слабы. К тому же напарники не думали об одежде, они были одержимы мыслью собрать как можно больше воды. Одежда на них промокла насквозь. Сняв ее и дрожа от холода, они забрались в кофр и обхватили друг друга руками.

Альваренга и Кордоба попытались устроиться на скамье так, чтобы не стоять ногами в воде, но затем большую часть ненастного дня были вынуждены провести в ящике. Когда дождь лился сплошной стеной, видимость была не более трех метров. Свист ветра необычайным образом воздействовал на их воображение. Когда стемнело, оба стали слышать душераздирающие крики. Из глубин океана как будто доносился голос и издевательский смех. Альваренга так и не решил, что это было — галлюцинация или ночной кошмар. Может быть, они сходят с ума? Или за ними в самом деле приплыли морские твари, чтобы сожрать заживо?

Через день дождь стал слабеть, солнце начало проглядывать сквозь истончившуюся завесу облаков, и снова наступило затишье. Напарники подвели итоги прошедшей ночи. Они опорожнили все углубления на палубе, и теперь в их распоряжении было пять галлонов пресной воды (18 л). Этого хватит почти на неделю, если урезать рацион до минимума. Но хотя их жажда была утолена, голод снова дал знать о себе, так как организм воспринял хорошую порцию воды как предвестие скорого сытного обеда. Альваренга решил расправиться с запасами в виде трех черепах — по одной на каждый день.

На правах капитана Альваренга принял важное решение. Он приказал Кордобе усиленно питаться. Но вместо того чтобы кричать на него и принуждать, сальвадорец соблазнял своего помощника по-другому, преподнося ему стейки из черепашьего мяса как изысканный деликатес. Порезав мясо на полоски и смочив их морской водой в качестве приправы, он испек их на корпусе от двигателя под прямыми лучами солнца, потом порезал каждую полоску на маленькие квадратики и, наколов их на косточку спинорога, приготовил необычную закуску. Роль тарелки выполнил черепаший панцирь, и, к удивлению их обоих, Кордобе начало нравиться черепашье мясо. Его тело немедленно взяло контроль над его разумом. Богатое жирами, витаминами и протеином черепашье мясо было как раз тем, что нужно изголодавшемуся человеческому организму.

«Раньше европейские моряки частенько ловили морских черепах и бросали их в трюм, где те лежали перевернутые вверх брюхом со связанными плавниками, — говорит Уитерингтон. — Черепахи могут обходиться без еды и воды неделями».

Альваренга и Кордоба завели ритуал: они начали есть вместе в одно и то же время, неторопливо поглощая порции одинакового размера. «Многие думают, что в критических ситуациях, когда выбирать не приходится, людям все равно, что затолкать себе в рот, а еда будто бы одинаковая на вкус. Но это не так, — говорит Стив Каллахан, автор книги «В свободном плавании», описывающей его собственный опыт выживания в море, на маленьком плоту в течение 76 дней, после того как его яхту потопил кит. — Я бы порассуждал о тонкостях различия во вкусе разных частей рыбы. Я, бывало, развешивал мясо, пока оно не высыхало и не становилось твердым, как тост — вкусным и хрустящим. Печень была сладкой и считалась десертом. Когда питаешься подобным образом, вырабатывается другое отношение к еде. Это вовсе не похоже на то, когда вы идете вдоль стойки с продуктами, видите рыбный стейк, бросаете его в тележку, приносите домой и съедаете, совершенно не осознавая, что когда-то этот кусок был частью живого существа».

Черепашье мясо устранило самые тяжелые последствия голодания, но еды никогда не бывало достаточно. «Спасение пришло неожиданно — в виде стаи акул. Я видел темные тени в воде, когда мимо нас проходили косяки рыбы, — говорит Альваренга. — Акулы преследовали их, и вода за бортом кипела. Когда акулы начинали есть добычу, рыба жалась к нашей лодке, и я, бывало, ловил ее голыми руками, пока морские хищницы не уплывали».

Появление стаи акул и их сумасшедшее пиршество нисколько не удивили Альваренгу, а вот Кордоба был немало поражен этим необыкновенным зрелищем. Он держался подальше от воды и потрясал деревянным шестом. «Акулы отпихивали друг друга и сталкивались во время охоты, — говорит Альваренга. — Я СМОТРЕЛ НА НИХ И ГОВОРИЛ: КОГДА-НИБУДЬ МЫ ВЕРНЕМСЯ ЗА ВАМИ. ЗАЧЕМ ВЫ ПРИЧИНЯЕТЕ НАМ ТАКИЕ СТРАДАНИЯ? МЫ ЕЩЕ ВЕРНЕМСЯ И ОТПЛАТИМ ВАМ».

Альваренга разговаривал и с неисправным двигателем. Он по-прежнему злился на мотор за то, что тот подвел их в трудную минуту. «Я был в ярости. Я нашел несколько веток в океане и стал бить ими по двигателю. Я ругался. Я рубил его мачете и колотил дубинкой, — рассказывает Альваренга. — Потом я попросил у него прощения и разобрал его. Внутри было много металлических деталей, из которых можно было сделать крючки».

2 декабря 2012 г.

Положение: 650 миль от побережья Мексики

Координаты: 11° 03’ 43.81 с. ш. — 102° 10’ 52.20’’ з. д.

17-й день плавания

Разобрав мотор, Альваренга попытался определить причину неисправности механизма. Винт? Треснувший корпус? Мокрые свечи? Каковой бы ни была причина преждевременного выхода двигателя из строя, Альваренга был уверен в одном: это было что-то простое и банальное. Починить мотор в данных условиях не представлялось возможным. В любом случае даже если бы это и удалось, весь запас топлива был смыт за борт и теперь, очевидно, покоился на дне океана. Поэтому Альваренга принялся разбирать мотор на части в поисках какого-нибудь куска металла с острыми краями, который можно было бы использовать как инструмент или оружие. Вынув из двигателя вал длиной сантиметров тридцать, он в течение всего дня затачивал его, чтобы изладить что-то вроде гарпуна. Оставалось только прикрепить его к лодке шнуром, чтобы использовать как орудие для лова рыбы. Но при первом же броске шнур оборвался, а самодельный гарпун затонул в глубинах океана.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация