Книга Опрометчивое решение, страница 26. Автор книги Vera

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опрометчивое решение»

Cтраница 26

— Это жемчуг герцогинь Карлайл, — сказал он, указывая на мешочек. Шкатулку он поставил на прикроватный столик. Туда же переложил поднос с едой.

Анна села в постели по-турецки и улыбнулась Чарльзу. Мужчина аккуратно достал жемчужные нити и одел их на Анну. Повозившись с застежкой, Чарльз сел на постель тоже по-турецки перед Анной.

Жемчужных нитей было восемь и они ровными рядами спускались к кончикам грудей. В одежде, предполагалось, что нижние ряды будут свисать с края лифа, подчеркивая статус обладательницы этого ожерелья. Но на обнаженном теле, это украшение выглядело весьма развратно.

Сглотнув, Чарльз тихо произнес:

— Не думал, что это так красиво.

Анна видела в глазах Чарльза восторг и обожание. Мужчина смотрел не на жемчуг, а на неё.

— Сомневался?

— Нет. Скорее ты посрамила мою мечту, — улыбнулся герцог. — Кстати, я ведь так и не спросил: понравились ли тебе туфли, которые я прислал?

— О, Чарльз! Они божественны! — искренне произнесла Анна. — Такие легки, удобные и практичные. И такие красивые! Где ты их купил?

— Я не покупал, сладкая, — с улыбкой сказал Чарльз. — Я их смастерил сам.

— Что?

— А! Вот мы и подходим к моим увлечениям, — закатив глаза, сказал мужчина. — Я делаю себе обувь сам. Это мое хобби.

— Сам? — удивленно переспросила Анна.

— Я не часто бываю в свете, ну, кроме последнего сезона, — усмехнулся герцог. — Дела я поправил быстро после возвращения из Индии. Выйдя в отставку, сразу по возвращении в Англию, я понял, что предыдущий герцог почти промотал состояние, и мне достались скромные владения, еще более скромный капитал и громкий титул.

— Предыдущий герцог — твой отец?

— Да, — быстро поправился Чарльз. — Денег привезенных из Индии хватило бы на безбедную жизнь, но я увлекся инвестированием и слегка преуспел в этом. Рауты меня не интересовали, в данный момент я закончил перестраивать герцогское поместье. Весьма сложная конструкция оказалась. Заняться было особо нечем, на этом этапе. Так что я увлекся сапожным делом. Собственно для себя любимого, — фыркнул герцог на последней фразе.

— Я заметила, — тихо сказала леди. — Твоя обувь весьма необычна.

— Лучше или хуже? — с интересом спросил Чарльз.

— Она какая-то другая. Более мужская, но при этом не лишена изящества.

— Спасибо на добром слове, — с улыбкой принял комплемент мужчина. — Если тебе понравилась твоя пара, я сделаю тебе еще.

— Очень понравилась, — оживилась Анна. — Я никогда не видела такую ни у кого. Ты сам придумываешь?

— Не совсем, — медленно сказал Чарльз. — Скорее вспоминаю хорошие экземпляры.

Анна не поняла, что он имел в виду, но не стала спрашивать. Чарльз в это время потянулся за шкатулкой.

— Это то, что осталось от фамильных драгоценностей и то, что я привез из Индии. Владей и пользуйся, сладкая.

— Чарльз, можно спросить? — неуверенно спросила Анна, поглаживая крышку шкатулки, но не открывая её.

— Конечно, Анна, спрашивай всё что угодно, — вскинув брови, ответил Чарльз.

— Где ты покупал корсеты и бельё? — с улыбкой спросила Анна. — Они очень удобные и у меня их всего три.

— Они в магазине не продаются, — тихо признался Чарльз.

— Ты сам их сшил? — удивилась Анна.

— Нет, — расхохотался герцог. — Я заказал их по своему рисунку.

— Ты рисуешь женские корсеты? — удивленно спросила Анна.

— Только для тебя, солнышко, — вновь рассмеялся мужчина. — Кстати, вчера пришли два новых, и скоро еще прибудут несколько. Так что запас у тебя есть.

— Чарльз, когда ты их заказал? — смутилась Анна.

— В тот день, когда ты стала моей невестой, — фыркнул Чарльз. — А сейчас я хочу показать тебе кое-что. Сиди тут.

Анна в ожидании супруга слегка завернулась в простынь. Жемчуг был тяжелым, но не холодным. Потрогав ряды жемчужин, девушка стала рассматривать обстановку спальни. Осмотреть раньше не давал Чарльз, а потом леди несколько раз засыпала. Мебель была странной, но красивой. Не привычной. Ну, кресло оставалось креслом, например, но его вид был не привычным для Анны. Кровать была широкой, но не такой высокой, как в девичей спальне Анны. Цвета были нейтральными. Много коричневого и бежевого. Единственным привычным предметом в спальне были толстые бархатные портьеры.

Чарльз вернулся, неся в руках три коробки. Положив их перед Анной, он с улыбкой сказал:

— Подарок от меня.

В коробках оказались три пары самых удивительных туфель. Глаза Анны расширились от восторга, а Чарльз рассмеялся, откинув голову.

— Женское сердце всегда неравнодушно к туфлям.

— Что?

— Ничего, сладкая. Просто вспомнил кое-что, — фыркнул герцог.

Первая пара была черной, кожаной и очень не обычной. Подошва была плоской с небольшой платформой вместо каблука. По сути туфли закрывали только пятку и носок, имея глубокие вырезы по бокам. Несмотря на то, что туфельки снаружи были черными, внутри кожа была светлой. Украшение этих туфелек — это достаточно крупные банты усыпанные черными жемчужинками. Эти банты едва ли не полностью закрывали носок туфельки, но все же было видно, что сама туфелька с заостренным мыском.

Вторая пара была тоже из кожи, но без таких глубоких вырезов по бокам. Светлого цвета, на подобии молочно-кремового. Передняя часть туфель была словно собрана в аккуратные складочки и украшена тонким милым бантом.

Последняя пара был по фасону схожей с первой, на ней тоже были глубокие вырезы по бокам, но цвет был ярко-розовым. Украшали туфельки две узорчатые брошки золотистого цвета.

— Чарльз, это так прекрасно, — прошептала, очарованная подарком леди.

— Я не особо изобретателен в фасонах, дорогая, — поморщился он.

— Они просто прекрасны!

— Ты первая и единственная кому я делаю обувь, — усмехнулся Чарльз.

Анна счастливо улыбнулась и, потянувшись, обняла мужа за шею. Став целовать его по щекам и носу.

— Спасибо-спасибо-спасибо!

— Ох, сладкая, награда достойна, — рассмеялся герцог, потянув супругу на себя и укладываясь на спину.

— Завтра приедет Генри с Луизой, — тихо сказала Анна, поглаживая волосы Чарльза.

— Чтож, навестим их, — поморщился Чарльз.

— Ты не хочешь? — удивилась Анна.

— Нет, я планировал еще месяц держать тебя голой, — усмехнулся герцог. — Но раз твой брат решил навестить столицу, мы проведаем его.

— Ладно. После я, возможно, позволю тебе раздеть меня, — усмехнулась Анна.

Глава 24

В дом к родителям новоиспеченной герцогини Карлайл молодожены прибыли ближе к вечеру. Генри с Луизой прибыли еще утром и теперь отдохнувшие ужинали вместе с хозяевами и гостями дома. Вечер прошел в спокойной и дружелюбной обстановке. Перед отъездом герцогской четы, брат подошел к Анне и, отведя в сторонку, произнес:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация