Щупальце заталкивало Дольфа в пасть мягким местом вперед, так что присев, он оказался сидящим на морде чудовища, и зад сфинкса закрыл все три глаза.
– Я свободна! – радостно вскричала Метрия.
– Принеси мне лозу древопутаны, – попросил Дольф, двигая огромными губами. – Мы его свяжем, да им же и дырку заткнем.
Демонесса исчезла, оставив принца в сомнении: а ну, как не вернется? Вдруг ей придет в голову, что в другом месте она сможет позабавиться лучше? Дольф мог не бояться чудовища, пока сидел на его морде, но, встав, тут же оказался бы в опасности. А сидеть здесь вечно ему совсем не хотелось.
К счастью, Метрия вернулась быстро и притащила множество еще извивающихся щупальцев – путановых пут. Быстренько спутав ими чудовище (не забыв, само собой, наложить повязку ему на глаза), она помогла выковырять клыки из сфинксовой задницы и Дольф смог встать.
Превратившись в огра, он подхватил связанного монстра и засунул в дыру. С помощью дополнительных пут Дольф и Метрия надежно закрепили чудище в отверстии, так чтобы не дать ему ходу ни в Ксанф, ни обратно. Грозный монстр превратился в затычку.
– Ты проявил редкостную находчивость и отвагу, принц, – сказала Метрия, – я поражена.
– Я тоже, – признался он.
– Но откуда такое мужество, ведь незадолго до этого ты вел себя как мальчишка?
– Не знаю, – искренне ответил Дольф после некоторого раздумья. – Наверное, я просто выполнял свой долг.
– Таинственный вы народ, люди, – покачала головой она. – Бывало, присмотришь вовсе уж безнадежного человечишку, а глянь – в нем обнаруживается некий нераскрытый скандал.
– Что?
– Шандал, сандал, интеграл, провинциал…
– Потенциал?
– Неважно. Главное: меня это бесит.
– Так и должно быть, – промолвил он со смутным чувством удовлетворения.
– Теперь, полагаю, ты чувствуешь за собой полное право отправляться спасать своих невест и тайком высматривать чьи-то трусики.
– В точку попала, – ответил Дольф, обернулся соколом и, взмыв в воздух, устремился к Сбулочной реке.
К его радости, демонесса за ним не увязалась.
Глава 5.
СЛАДКИЙ СОН
Чекс вознамерилась было возобновить облет, когда перед ней предстал призрак.
– Привет, Щелк, – сказала она с некоторым удивлением. – Как тебя занесло так далеко от замка Доброго Волшебника?
Призрак принялся открывать и закрывать рот, не издавая ни звука.
– Он же писатель, – заметил Гранди. – Дай ему бумаги, пусть марает.
– Ах, да… – Чекс достала листок бумаги, и на нем сразу стали появляться торопливые завитушки:
– Детеныш на Сбулочной реке. Нада с Электрой уже спешат туда.
– О! – воскликнула Чекс с огромным облегчением. – Он нашелся. Без промедления лечу туда.
Однако призрак еще не закончил свое послание. Следующие строки гласили:
– Волшебник Грей считает, что твое вмешательство может навредить. Че схвачен гоблинами.
– А как только эти уроды увидят летящую крылатую кентаврицу, – подхватил Гранди, прежде чем призрак успел дописать, – они мигом смекнут, что за их пленником летит мать.
– Про других не скажу, – хмуро откликнулась Чекс, – а гоблины Золотой Орды таковы, что завидев меня, пожалуй, бросят малыша в котел, лишь бы не отдавать.
– Или, – дополнил Гранди, – окунут в свой Источник Ненависти. Ты его спасешь, а он тебя возненавидит.
Забавно, да?
– Забавней не бывает! – буркнула Чекс, понимая, что предупреждение Грея вполне разумно. Ей не следует показываться до тех пор, пока Че не вырвут из грязных гоблинских лап. Ну что ж: Наде с Электрой это вполне под силу. Одна может превратиться в гигантского змея, а другая так тряхануть током, что мало не покажется.
– И то ладно, что малыш жив, и к нему уже направляется помощь, – сказал, успокаивая ее, голем. – А мы можем оповестить о результатах поисков остальные группы.
– Так и сделаем, – согласилась Чекс. – Спасибо тебе, Щелк.
– Пожалуйста, – написал призрак и исчез, оставив после себя лишь листок бумаги, на котором, помимо уже прочитанного текста, оказался как будто непроизвольно сделанный набросок: долина между горами и слово «Ложбина». Других пояснений не имелось, и кентаврица предположила, что призрак пролетел над Провалом, а этот рисунок отразил его впечатление.
Подхватив Гранди на спину, Чекс разбежалась, изо всех сил хлестнула себя хвостом и взвилась в небо с намерением совершить облет как можно быстрее. После этого она собиралась лететь к Прикольной горе и сообщить о случившемся участвовавшему в слете крылатых чудовищ Чериону. Он должен знать правду, да и она нуждается в моральной поддержке.
Огр по-прежнему двигался на север.
– Че в плену у гоблинов, – сообщила, снизившись, Чекс. – Где-то возле Сбулочной реки.
– Доберусь туда – гоблинам беда, – весело откликнулся тот.
Бесспорно, в случае появления поблизости огра Чекс могла подлететь к гоблинскому стойбищу незаметно, поскольку гоблинам явно будет не до нее. Но ей до сих пор оставалось непонятно, каким образом гоблины могли утащить Че к Сбулочной реке, не оставив следов. Разумеется, она не подвергала сомнению сообщение Грея, однако к гоблинам малыш мог попасть и позднее. Но кто же осуществил само похищение? И как? Отсутствие ответов на эти вопросы вызывало беспокойство.
Следующими Чекс нашла пригорничных, но посылать этих простодушных девиц к Сбулочной реке не стала. Одно дело искать пропавшего малыша, а другое – встретиться лицом к лицу с разбойничьим племенем.
Облетев несколько поисковых групп, Чекс свернула на север, но по здравому размышлению решила, что тратить время на поиски Дольфа в Элементариях не стоит: не беда, если он узнает обо всем попозже.
Теперь, наконец, можно было с чистой совестью лететь к Чериону: крылья Чекс начинали уставать, но ей очень хотелось поскорее добраться до мужа.
Блуждавшие по небу безобидные белые облака ничуть не препятствовали полету, но неожиданно показавшееся впереди черное ей не понравилось. Особенно после того, как оно устремилось наперерез.
– Тучная Королева! – воскликнул Гранди. – Эта летучая поганка нас углядела.
Сердце Чекс упало: встреча с Тучной Королевой, самой зловредной из туч, не сулила ничего хорошего никогда, а особенно сейчас, когда она, во-первых, устала, а во-вторых, спешила.
Последняя надежда на то, что Тучная Королева их не заметила, растаяла после того, как облако стало раздуваться, словно волдырь. Воздушная пакостница могла не знать, куда и зачем летит Чекс, но все равно решила ей помешать. В другом состоянии кентаврица успела бы проскочить прямо сквозь тучу прежде, чем та уплотнится достаточно, чтобы стать серьезным препятствием, но она так утомилась, что об этом не приходилось и мечтать. ;