Помимо общения, встреч, бесед и застолий после «судьбоносного» 1762 года у Баркова было очень много трудов — издательских, редакторских, литературных.
Когда в 1803 году умер французский врач, анатом и физиолог Франсуа Мари Ксавье Биша, врач главной парижской больницы, основатель французской школы терапии, Ж.-Н. Корвизар писал Наполеону: «Никто не сделал так много и так хорошо за такое короткое время»
[108]. Наверное, то же самое мы можем сказать про Баркова. Мы не будем перечислять всё, что он написал, перевел, отредактировал, издал. Перечень сочинений и переводов Баркова, а также обзор выполненных им работ представлен в книге Е. С. Кулябко «Замечательные питомцы академического университета»
[109]. Позволим себе отметить те его работы, которые, на наш взгляд, особенно важны для нашей культуры.
Барков первым в России издал сатиры Антиоха Кантемира. Это издание было поручено ему в 1762 году. Барков предварил его введением — «Житием князя Антиоха Кантемира», создав его на основе биографии, написанной другом Кантемира аббатом Гуаско.
Барков познакомил русских читателей с классическими произведениями античной литературы — перевел с латинского и издал в 1763 году сатиры Квинта Горация Флакка и басни Федра. Конечно, это были переводы. Но для того чтобы создать хорошие переводы, надо обладать поэтическим талантом, а Барков им, несомненно, обладал. Он выполнил эту работу с энтузиазмом, с присущей ему страстью истинного поэта. И еще — с добросовестностью настоящего исследователя. Какими основательными комментариями снабдил он свой перевод Горациевых сатир! В изданиях Горация и Федра он, как и в издании сатир Кантемира, выступил еще и писателем-биографом. Предложенные читателям «Жития» Горация и Федра отличаются точностью и краткостью прекрасной прозы.
Примечательно, что в свое издание сатир Горация Барков включил «Письмо Горация Флакка о стихотворстве к Пизонам», которое было переведено и издано в 1753 году товарищем Баркова по университету Поповским, умершим в 1760 году. Барков и это сочинение сопроводил комментариями. В предваряющем сатиры «Житии» Горация Барков писал: «Письмо о стихотворной науке к Пизонам, переведенное покойным профессором Николаем Поповским, изъяснив оное примечаниями, присовокупил я при конце сих сатир для того, чтоб толь достойный труд не лишен был должной похвалы и у потомства»
[110]. Такое пояснение свидетельствует, на наш взгляд, об умении Баркова признавать достоинства другого автора (к сожалению, редкая черта в людях), о том, что он, Барков, сохранял память о своем университетском товарище и заботился о том, чтобы о его труде помнили. Осознавая просветительскую и воспитательную роль басен Федра, Барков счел возможным присовокупить к изданию басен также переведенные им нравоучительные двустишия Дионисия Катона.
Жизнь Баркова после 1762 года бедна какими-либо событиями и происшествиями. Но как богата его внутренняя жизнь! Как истинный поэт, он проживал ее вместе со своими героями — Антиохом Кантемиром, Горацием, Федром. Вместе с Кантемиром Барков побывал в Лондоне и Париже, познакомился там с учеными людьми. Вместе с Горацием Барков сражался с императором Августом на стороне Брута, а потом жил с ним в подаренном ему Меценатом маленьком имении, постигая горацианскую мудрость жизни. Вместе с Федром страдал от рабства в Риме, утешаясь сочиненными Федром баснями.
Не меньше литературных трудов занимали Баркова труды исторические. Не только Эвтерпа, муза лирической поэзии, но и Клио, муза истории, являлась к нему.
Первый исторический труд Баркова — «Краткая российская история». Он написал эту книгу в популярной для учебной литературы форме вопросов и ответов. Работа Баркова была напечатана в 1762 году в качестве приложения ко второму русскому изданию «Сокращенной универсальной истории» Гильмара Кураса, немецкого педагога. К сожалению, имя автора «Краткой российской истории» в издании не было указано. Долгое время считалось, что этот труд Баркова не был издан. Только в 1910 году в Архиве Академии наук был обнаружен документ, подтверждающий и авторство Баркова, и факт публикации его исторического труда. Кроме того, в том же архиве были найдены расписки Баркова в том, что он получил за этот труд двенадцать рублей в вознаграждение
[111]. Мало того — в том же архиве Академии наук Е. С. Кулябко и Н. В. Соколовой удалось найти автограф Баркова — рукопись его «Краткой российской истории». Она была переплетена вместе с рукописью «Сокращенной универсальной истории» Кураса в один фолиант.
Еще до появления «Краткой российской истории» Баркова в печати ею интересовался Миллер, задумавший историю царствования Петра I. Барков кратко описал «славные дела Петра» и составил опять же краткую хронологию его царствования. В 1763 году Миллер выступил рецензентом «Сокращенной универсальной истории» Кураса и «Краткой российской истории» Баркова в журнале «Ежемесячные сочинения». В своей публикации он высоко оценил труд Баркова, особо отметив, что сообщаемые в «Хронологических росписях славных дел Петра Великого» сведения более точны и полны, нежели в изданной в те же годы известной «Истории Российской империи при Петре Великом» Вольтера
[112].
В 1766 году Академия наук издала выполненный Барковым перевод книги датского историка Людовика Гольберга «Сокращенная универсальная история». В ней был раздел, посвященный истории России — всего пять страниц. Барков, работая над переводом, почти вдвое этот раздел расширил. Он знал историю своего Отечества и хотел, чтобы ее знали его соотечественники. В предисловии к публикации Барков уповал на то, что сей труд «послужит каждому любящему исторические занятия и удобнейшему разумению пространных историй и облегчит труд его в дальнейших таковых упражнениях»
[113].
Значительным событием в творческой жизни Баркова явилась подготовка им текста Несторовой летописи к печати. Еще в 1756 году Барков переписывал ее для Ломоносова и был знаком с этим памятником древнерусской письменности. В 1759–1760 годах он начал над ним работать по поручению Тауберта. В 1761–1762 годах были сданы в набор первые 15 листов текста. Завершилось же печатание только в сентябре 1765 года. А увидела свет книга в 1767 году — она стала первой частью «Библиотеки российской исторической». Барков, готовя Несторову летопись к печати, следовал установленным редактором Таубертом требованиям. Предполагалось, что это будет не сугубо научное, а популярное, доступное широкому читателю издание. Нужно было приохотить народ к знанию отечественной истории. Поэтому Тауберт велел Баркову подновлять старую орфографию, исключать из текста фрагменты неисторического содержания, дополнять имеющиеся пробелы из других списков. С резкой критикой избранных Таубертом принципов издания выступил А.-Л. Шлёцер — но во всех огрехах он обвинил не Тауберта, а Баркова. Вообще, Шлёцер всячески тормозил это издание, так как готовил совместно с Башиловым свое издание «Русской летописи по Никонову списку». Тауберт же в проволочках издания Несторовой летописи обвинил Баркова, ссылаясь на его пьянство и дурное поведение.