Книга Недотрога, страница 34. Автор книги Екатерина Бунькова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Недотрога»

Cтраница 34

— Отпустите! — возмутилась я, пытаясь слезть с ее могучего плеча. И кто сказал, что все северные суккубы хилые?

Меня отпустили. Точнее, посадили на один из высоких столиков у стены. Девица радостно улыбнулась мне и принялась с удовольствием жамкать мою грудь, совершенно не защищенную платьем без корсета.

— Что вы себе позволяете? Прекратите, я ведь тоже женщина! — возмутилась я, безуспешно пытаясь оторвать от себя ее руки.

— Ну и что? — ответила девушка, стянула с моего плеча рукав, запустила руку в ворот платья и, кое-как вытянув наружу левую грудь, приникла к ней губами. Платье жалобно затрещало. Я уже изо всех сил пыталась ее оттолкнуть, но легче было сдвинуть с места скалу. Девица была сильная, откормленная, возможно, даже ни разу не рожавшая. В общем — та самая сумасшедшая молодуха, которых следовало опасаться больше всего. Мои попытки отбиться от нее были сравнимы с трепыханием комара, схваченного за крылышки. Сильная, грубая рука скользнула под юбку, и я поняла, что если не случится чудо, сегодня меня изнасилуют.

Моим чудом стал Ягир. Они с ребятами устали ждать и решили отправить кого-нибудь на поиски меня. Хэрширонец по моему умоляющему лицу сразу понял, что меня нужно спасать. Подойдя к насильнице со спины, он громко кашлянул, но девица не обратила никакого внимания. Тогда он похлопал ее по плечу. Ноль эмоций. И только после того, как он щипнул ее за задницу, суккуб изволила обернуться и посмотреть, кто это ее отвлекает.

— Уааа, — восхищенно протянула она, глядя на Ягира снизу вверх: все-таки он был очень высоким. Я быстренько вернула платье на место и выскользнула, пока суккуб не решила, что она предпочитает девушек. Но, похоже, размеры и формы хэрширонца сразили ее наповал. Она восхищенно прижала руки к груди и умоляюще заскулила. Я тоже сделала Ягиру просительные глазки, он вздохнул и принялся раздеваться. Восторгу девицы не было предела. Я по-быстрому покинула помещение, чтобы не оказаться вовлеченной в боевые действия: я стратег, а не боец.

В коридоре я встретила сразу двух суккубов лет двадцати от роду. Сердце сделало еще один кульбит, когда они заметили меня и подошли ближе:

— Здравствуйте, — вежливо сказала одна.

— З-здравствуйте, — немного заикаясь, ответила я.

— Вы не подскажете, где мы могли бы пообедать? — спросила другая. — А то что-то проголодались раньше времени.

Вот так. «Проголодались» они. Все-таки меня очень напрягает подобное отношение к мужчинам. Они же не дойные коровы, чтобы так к ним относиться.

— Пойдемте, я помогу вам найти кого-нибудь, кто поможет в этом вопросе, — предложила я. Девушки радостно согласились. Я привела их в залу, где остались мои мальчики.

— Пожалуйста, выбирайте, — предложила я, обведя их рукой. Девицы переглянулись и улыбнулись.

— Вообще-то, мы собирались утолить обычный голод, — сказала одна из них, и я почувствовала себя старой извращенкой, — но отказываться от столь щедрого предложения не будем. А потом, я надеюсь, мальчики угостят нас обедом.

Они думали недолго и забрали с собой двоих из моей развеселой компании.

— Идемте, — сказала я, делая вид, что просто заманила сюда этих девиц. А собственно, почему бы и нет? Я же так и планировала — удовлетворить самых опасных представительниц до того, как они окончательно проголодаются и сожрут моих мальчиков с потрохами. Мы двинулись осматривать другие залы.

Почти сразу нашли одну застенчивую девицу. Судя по ее виду, она просто изнывала от желания, но, будучи скромной и стеснительной, никому не могла в этом признаться. Один из эльфов увел ее в сад. Потом мы встретили сестер-близняшек, и пришлось расстаться еще с двумя парнями из нашей команды. Еще четверых мы потеряли на штурме большой гостиной.

— Вот и осталось нас пятеро, — сказала я, когда мы миновали еще один зал и вывалились в сад.

— Четверо, госпожа Мериме, — поправил меня Диметрий.

— Я себя посчитала, — отмахнулась от него я.

— Все равно четверо, госпожа, — возразил Диметрий. Я оглянулась: действительно, мальчиков было только трое.

— А где песец? — спросила я.

— Вон там, — ответил мне Дэн, указав хвостом на одну из полянок. Я глянула и тут же отвернулась: все-таки в исполнении собак такое действо выглядит не настолько неприглядно, как в исполнении оборотня-песца и суккуба.

— Простите, госпожа Мериме, — отвлек меня вежливый женский голос. — А нельзя ли мне тоже увести одного из ваших подопечных?

Передо мной стояла еще одна гостья — довольно милая, но в возрасте (для северянки, конечно, ведь она была моей ровесницей). Она показалась мне знакомой, да и ее осведомленность о моей должности о многом говорила. Видимо, она была одной из тех суккубов, что приезжали к нам четыре года назад.

— Да, конечно, — поспешно ответила я. Женщина (девушкой ее назвать язык не поворачивался) глянула на мою поредевшую армию. Последний представитель старой команды подмигнул ей, она улыбнулась ему в ответ и подала свою руку. Он увел суккуба в глубину сада. Судя по тому, как эти двое улыбались друг другу, было ясно, что они уже знакомы, так что беспокоиться за парня не следовало. Гораздо больше я волновалась за нашего песца, который мог и перетрудиться.

— Ну что, пойдемте обратно во дворец, — сказала я Диметрию и Дэну. — Что-то никто вас не хочет, господа новички. Плохо работаете.

Новички пожали плечами, дескать: а оно нам надо? Мы двинулись в обратный путь. Все-таки хорошо, что я возвращалась не одна: похотливые взгляды гномов было гораздо проще игнорировать, когда за каждым моим плечом следовало по красивому и высокому (по крайней мере, по сравнению с гномами) мужчине.

Мы прошли обратный путь почти полностью, когда из гостиной, где на меня было совершено коварное нападение, раздался жалобный вой здоровенного кота. Меня кольнуло неприятное предчувствие и, повинуясь какому-то древнему инстинкту спасать всех обиженных, я ворвалась в комнату, мальчики — следом за мной.

На старинной хрустальной люстре висел, вцепившись в нее всеми четырьмя конечностями, хэрширонец и жалобно выл, потому что излишне активная дама тянула его за пятую конечность — то бишь, хвост.

— Ну слезай, котик. Ну давай еще разок, — умоляющим голосом басила она, теребя несчастный хвост, но хэрширонец держался. Зато люстра угрожающе накренилась, а из потолка, где была укреплена цепь, потихоньку вываливалась штукатурка. Еще чуть-чуть, и эту гостиную тоже придется закрыть на реставрацию.

— Я больше не могу! — завопил Ягир. — Отпустите меня, пожалуйста.

— Но ты ведь уже отдохнул, давай еще разочек, — она даже на цыпочки привстала, стараясь дотянуться до него. Хэрширонец в ужасе прижал уши к голове и зажмурился, ожидая, когда люстра, наконец, свалится на пол вместе с ним.

— Давайте, я его заменю, — великодушно предложил Диметрий. Девица оценивающе оглядела его рельефную мускулатуру и рисунки, просвечивающие сквозь шелковую рубашку. Дэн на всякий случай прикинулся мебелью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация