Книга Сводный босс, страница 21. Автор книги Алайна Салах

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сводный босс»

Cтраница 21

— Сла-ва, подтвердите стол в «Пруденс», — рокочет низкий голос Гаса.

— Я звонила час назад, бронь в силе.

— Отлично. К половине седьмого будь готова. Ты идёшь со мной.

— Ты же в курсе, что я не знаю японского? — уточняю на всякий случай.

— Ты мой личный Санчо Панса, забыла? Только тебе я могу доверить своё копьё.

Вот же озабоченный.

Заканчиваю редактировать расписание Малфоя только в шесть двадцать. Кажется, мама не преувеличивала, когда говорила, что он много работает. На этот месяц у него запланированы четыре деловые поездки, да и каждый день расписан как у востребованной голливудской звезды.

Достаю карманное зеркало, делаю пару мазков румянами на щеках и обвожу губы полупрозрачным «Ланкомом». Подмигиваю своему отражению и, разгладив стрелки на своём любимом брючном комбинезоне, покидаю кабинет.

Когда выхожу на улицу, Малфой уже стоит возле своего «Мерседеса», небрежно навалившись своим грецким на покатый капот, а перед ним на стриптизёрских пуантах топчется надувная мисс Курляндия, высоченная блондинка с перекроенным носом и в крошечном чёрном костюме, который больше походит на реквизит со съёмок порнофильма.

Заметив меня, Драко довольно ухмыляется, отрываясь от автомобиля.

— Итак, мои Санчо и Росинант в сборе, можем ехать. Лаура, знакомься, это Сла-ва, моя личная помощница, удовлетворительница всех моих нужд.

Давлю в себе драконье пламя и натянуто улыбаюсь, хотя на языке вертится нетленное: «Чё за соска?»

— Приятно познакомиться, Лаура.

Лаура гарцует на длинных загорелых копытцах, расчленяя меня взглядом. Судя по килограммам ревности в её взгляде, у нас здесь ещё одна фанатка неутомимого бивня. Для чего Малфой меня позвал? Похвастаться своим златовласым трофеем? Или хочет выглядеть Хью Хефнером перед гостями из Страны восходящего солнца?

Гас откидывает складное кресло и жестом показывает Лауре садиться на задний диван. Та замешкалась, делая вид, что копается в сумке. Закатываю глаза на подобный дешёвый трюк и лезу вместо неё. Курляндия победно скалит зубы, после чего коряво повторяет трюк Шэрон из «Основного инстинкта» и занимает желанное место рядом с водителем.

Мы входим в «Пруденс» без пятнадцати семь. Миловидная брюнетка-администратор улыбается нам с ресепшен.

— У вас забронирован столик?

Гас молчит, предоставляя мне возможность высказаться.

— Забронирован, — отвечаю громко и уверенно, — ВИП-зал для господина Акиры Куросава и господина Такеши Китано.

Позади слышу сдавленный звук, это Малфой пытается не откусить себе лёгкое от смеха.

— Ох, — глаза девчушки загораются, — мне говорили. Японская съёмочная группа, новый блокбастер. Будем рады приветствовать вас в нашем заведении. А вы тоже актёр?

Она поворачивается к Гасу и оценивающе начинает его разглядывать.

— Что вы, милая... — стреляю взглядом в её бейджик, — Серена. Это наш художник по свету.

Пока Серена, то и дело оглядываясь, проводит нас через весь зал в ВИП-зону, Малфой ловит меня за локоть.

— Серьёзно, матрёшка? — заговорщицки шепчет мне в шею.

Бросаю на него безопасный мимолётный взгляд, в его синих глазах пляшут азарт и восхищение.

— Я слышал, что здесь вкусно кормят, и даже допускаю, что Китано мог забросить ради этого съёмки, но так чтобы старик Куросава вылез из могилы…

Самодовольно хмыкаю себе под нос и пожимаю плечами. Не могла же я завалиться на первом его задании.

В процессе ужина выясняется, что белобрысая жертва диет и пластической хирургии — переводчик с японского. И судя по тому, как бегло и без запинок она ретранслирует всё, что вещают трое престарелых синоби, вполне себе неплохой.

— Всё успела записать, Сла-ва? — Малфой свешивается через моё плечо, нарушая все понятия о личном пространстве.

— Если что и не успела, то у меня всегда есть диктофон.

Демонстративно машу телефоном перед собой и дёргаю плечом, пытаясь стряхнуть с себя его шершавый подбородок, упирающийся мне в ключицу.

— У тебя мурашки, матрёшка, — хрипло урчит Гас, окуная меня в облако жарких воспоминаний.

— Это аллергия на твоё присутствие, — ворчу я, но в сторону почему-то не отхожу.

— Гас, ты обещал отвезти меня домой, — раздаётся индюшачье курлыканье из-за спины, — и помочь мне с ноутбуком.

Пфф. Блядский, блядский Слизерин.

Быстро отстраняюсь от него, и до того, как Малфой успевает открыть рот, ослепляю его улыбкой.

— Можете ехать без меня, у меня по плану свидание.

Рапунцель повисает у Малфоя на руке и начинает оттаскивать его к выходу, словно хозяйка голодного бультерьера от протухшего куска мяса.

— С кем это у тебя свидание?

Малфой хмурится, небрежно избавляясь от вцепившейся в него клешни.

— С Аланом, — вру, не моргнув глазом, — с внебрачным троюродным племянником Хичкока.

Малфой презрительно щурится и раздувает ноздри.

— Рискуешь понизить уровень своего IQ на двадцать баллов, просто посидев рядом с ним в машине.

— Значит, с сегодняшнего свидания я вернусь олигофреном, если ты понимаешь, о чём я.

На глазах Малфой превращается в любимого дракона Кхалиси, рыгает огнём и лупит хвостом по полу.

— Не заводи меня, матрёшка, — делает шаг в мою сторону, но быстро себя останавливает. — Ты никуда с ним не поедешь.

Высвобождаю средние пальцы и смахиваю ими воображаемые слёзы.

— Жаль, что я не Камилла, и ты не можешь мне указывать.

— Да, очень жаль.

Долгую мучительную секунду мы пялимся друг на друга, после чего я резким движением головы сбрасываю с себя синий взгляд, и перевожу глаза на недовольную полиглотку.

— У Лауры жёсткий диск дымится, ты бы поторопился.

— Дождусь, пока императрице подадут карету, — хмыкает засранец.

Чёрт. Разворачиваюсь и спортивной ходьбой семеню в сторону туалетов. Влетаю в кабинку и набираю номер «Корветта». Только бы взял... Пожалуйста, мышцатенький, подними трубку.

— Слава! — слышится в трубке радостный голос. — Счастлив тебя слышать.

— Алан, — я немного мнусь, потому что собираюсь бесстыдно воспользоваться расположением этого парня. — Я сейчас в «Пруденс», и мне совсем нечего делать. Помнишь, ты звал меня покататься. Так вот я подумала...

— Буду через пятнадцать минут, красотка, — обрывает он меня на полуслове, и в этот момент я готова расцеловать его за такое милое хамство.

Когда я выхожу из ресторана, Гас и Лаура стоят у входа. Малфой выглядит так, словно страдает от мигрени, а переводчица, словно Брэд Питт раздавал замороженные сперматозоиды, и она урвала последнюю склянку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация