Книга Проклятая невеста и тайны города у болот, страница 34. Автор книги Елена Гриб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятая невеста и тайны города у болот»

Cтраница 34

— Я присмотрю за ней. — Как обычно, Майва все понимала с полуслова. — Не беспокойтесь, князь. Вас уже ждут. А где Шонник?

— Мне бы тоже хотелось это знать. Благодарю, Майва. Вы незаменимы.

— Само собой. — Она улыбнулась и присоединилась к Айрис. — В городе болтают, что вас посетила прекрасная незнакомка. Представите ее обществу?

— Понятия не имею, — и это была чистая правда.

Цокот подков затих вдали. Джи Лин перевел дыхание и поправил галстук. Одна проблема решена, осталось множество других. Пусть предстоящее заседание и было плановым, на повестке дня стояли скучнейшие вопросы индустриализации и благоустройства, он не сомневался: главной темой закулисных шепотков станет именно князь и его женщины, число которых (аж гордость берет, право слово!) растет с каждым днем.

Вездесущий господин Кан Ди Мин, забавный толстяк с заоблачным финансовым обеспечением, снова начнет агитировать за активность в политике, госпожа Ли Ма Ни — за строгий моральный облик и религию, господин Си Ма Эйл, начальник полиции, — за создание отрядов гражданской самообороны… Каждый раз одно и то же.

— Р-ряч!

Джи Лин вздрогнул, поднял глаза к небу. Слух не обманул — в выси действительно кружила болотная кряча.

— Не поминай лихо… — пробормотал он, всматриваясь в синь. К счастью, стада несушек оставались в загонах. А надолго ли?..

На противоположной стороне улицы остановился маршрутный экипаж, выпуская пассажира. Князь успел подняться на три ступеньки, когда позади раздались быстрые легкие шаги.

— Эй! Вы! Стойте! — Мелиса Стау проскочила перед мордой лошадки, что тащила фургон с мороженым, и достигла ратуши в мгновение ока. — На два слова! Не смотрите так, это традиционная одежда народа линг, а не мундир войск Фабиана. И нет, ни я, ни линг, ни король пока не вышли на тропу войны.

— Я не делал этого. — Джи Лин любовался ее стремительными движениями и думал о том, что она выглядела бы сногсшибательно и в мешке из-под картошки. — Честное слово.

— Чего — этого? — Лиса поднялась к нему, отбросила волосы с лица, вытерла ладонью вспотевший лоб.

— Того, из-за чего вы прибежали ко мне, размахивая кувалдой.

Она недоуменно посмотрела на свои руки и охнула.

— Это не для вас, — сообщила серьезно. — Так, мелочи жизни… Есть минутка? Я тоже спешу, но хочу вас обрадовать.

— К Фабиану вернулся здравый смысл?

Мелиса наморщила нос и раздраженно махнула кувалдой в опасной близости от собеседника.

— Вам уже донесли, что он предлагал мне заменить Айрис? Не беспокойтесь, это была шутка.

— Разве я не должен был обрадоваться? — Князю показалось, он чего-то недопонял.

— Чему? Меня же все ненавидят. Журнал «Светская жизнь» проводил опрос среди холостяков, так восемьдесят процентов предпочли бы окаменеть на свадьбе, чем жениться на полукровке. Линг — не жена мечты. Ее не приструнить и не перевоспитать.

— А оставшиеся двадцать для вас не люди? — Почему-то стало обидно за мужчин, которые оказались в меньшинстве.

— Оставшиеся двадцать выбрали служение Великому, рабство у старой принцессы Эйлы и многомужеские семьи юга. И не говорите, что на их решение повлияло мое искусственное проклятие, потому что опрос проводился анонимно. Но оставим чужие тараканы. Хорошая новость в том, что Фабиан не хочет вашей смерти, и я ему верю. Вторая хорошая новость: по неким недавно раскопанным документам…

— Недавно состряпанным.

— Будьте же патриотом, князь, не сомневайтесь в своем короле! Так вот, Айрис — принцесса, ее приданое — провинция Илай, что когда-то была частью Холмов, и провинция Льер, отбитая у народа линг в последней войне. Подробности узнаете из газет. И третья хорошая новость…

Джи Лин жестом остановил Лису, придержал вновь разошедшуюся кувалду.

— Я не женюсь, Мелиса.

— Даже ради провинции, из-за которой Син То Ри умер страшной и мучительной смертью? Не цените вы жертвы своих предков… А, это не мое дело. Вернемся к современности, князь. — Лиса подошла впритык, заговорила тише. — Мне предложили кое-что интересное и многообещающее, но я слишком старомодна для предательства. Кто предложил? Старая подруга, вы ее пока не знаете. За ней стоят местные дворяне, которых, увы, не знаю я…

Джи Лин поймал себя на том, что пытается уловить аромат ее духов, и поспешно отстранился.

— Зачем вы говорите это мне, главному, как оказывается, претенденту на трон? — спросил, надеясь, что Лиса не заметила его безответственный порыв.

— Затем, что для всех я — главный претендент на роль убийцы. — Она вздохнула, отбросила волосы за плечи, смерила взглядом площадь перед ратушей и небольшую толпу зевак. — Это чуть ли не официальная версия, поэтому скажу прямо: я мечтаю отделать Фабиана как котлету, облить смолой и обвалять в перьях, но никогда его не предам. Кстати, в ближайшие дни он посетит замок. Определитесь, на чьей вы стороне.

— Предлагаете обихаживать человека, который жаждет превратить меня в ископаемое? — С какого-то перепугу все мысли вертелись вокруг Мелисы, и сосредоточиться на короле не получалось.

— Во-первых, в кристалл, во-вторых, не жаждет, в-третьих, перехожу к хорошей новости номер четыре. — Она дружеским жестом хлопнула князя по спине. — В Холмах остались люди, которые понимают устаревший мат без толкового словаря.

— Очень ценная информация, — скептически ухмыльнулся Джи Лин.

Лиса проигнорировала насмешку.

— Весьма. Завтра я узнаю точный смысл проклятия Алетины Миллс. Полагаю, король его уже знает и потешается над всеми нами. Не падайте духом. — Мелиса приметила кого-то в толпе и забросила кувалду на плечо. — Прорвемся, князь. А, чуть не забыла! Вас скоро будут соблазнять каким-то любовным амулетом или зельем, вроде бы айдаловой смолой, но не беспокойтесь, это не подействует.

Спросить: «Почему?» Джи Лин не успел — Лиса Стау переключилась на другую цель и исчезла со скорость, которой позавидовал бы и чистокровный линг.

Глава 11. Трудности перевода

Она пришла неожиданно. Запрыгнула на грудь, начала тереться как шаловливая кошка, лизнула в щеку… А Ли, не веря своему счастью, прижал ее к себе, зарылся пальцами в шелковистые волосы, осыпал поцелуями длинные нежные ушки…

— Невеста… — прошептал, млея от предвкушения. — Я знал, ты выберешь меня… Мой ушастик… Усатик… Грызня?!

— Совсем стыд потерял, окаянный, — проскрипела бабка с кухни. — Как клетку починить, так некому, а как грызня по дому шастает, так орать всяк горазд. Мне ее прикажешь ловить? Не в том я возрасте, внучок, чтобы за шесскими зайцами бегать!

Остатки сна улетучились как туман. Всем сердцем желая, чтобы бабушка ничего не расслышала, А Ли вскочил с постели и вернул толстую флегматичную грызню к ее многочисленным отпрыскам, что успели проголодаться и попискивали в теплом гнезде.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация