Книга Проклятая невеста и тайны города у болот, страница 45. Автор книги Елена Гриб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятая невеста и тайны города у болот»

Cтраница 45
Глава 14. Огонь

Рыжему пареньку было самое большее лет восемнадцать. Насколько мог судить Джи Лин, вырос предположительный шесс в обычных условиях: пропорции его тела свидетельствовали о нормальном развитии опорно-двигательной системы хотя бы в детстве. Но сейчас у князя на плече болтался покрытый кожей скелет в тряпье, на которое не позарился бы и нищий.

— Погодите. — Лиса выглянула в подвальное окно, скрытое от внешнего наблюдателя густыми зарослями рябины. — Поджигатель на этой стороне, у старого колодца, и уходить не собирается. Я уберу его по-тихому. — Она дотянулась до гладкого древесного ствола и ужом выскользнула наружу. — Давайте рыжего. Он без сознания? Тут много поросли, пропорете ему бок, если будете выталкивать самостоятельно.

— Гео ла.

— В сознании, — «перевел» Джи Лин. — Не высовывайтесь, Мелиса. — Хотелось хорошенько ее встряхнуть и напомнить: здесь лес, плохая репутация и смелые речи бесполезны. — Я сделаю это.

— Понятно, что сделаете, но сначала поджигатель поднимет шум. Вы даже не пролезете сквозь кусты без треска. На ринге вашим плечам цены б не было, а тут… Да чтоб его!

Князь прислонил рыжего к стене и высунул голову наружу. Враг шел прямо к ним — вернее, к стене, на которую не хватило керосина. Тяжелая канистра в его руках намекала, что этот недочет скоро исправится.

— Плевать. — Лиса сидела на корточках и напряженно следила за приближением массивной темной фигуры. — Берите ружье. Этот завопит — второй прибежит на помощь. Не промахнитесь.

— Вы в прошлой жизни генералом были? — Джи Лин не привык к приказам, однако сейчас это не раздражало — наоборот, чужая уверенность подпитывала его собственную и превращала ночной кошмар в трудную задачу.

— Южные верования в реинкарнацию — это не ко мне. У вас есть другой план? Охотно послушаю, секунд пять у нас найдется.

— Кендо ма нати. — Шесс вцепился в оконную раму и безуспешно принялся карабкаться вверх. — Хари ай!

— Еще один герой выискался, — буркнула Мелиса, отступая в тень и пригибаясь. — Силой мысли его грохнешь?

— Хари ай! — прозвучало требовательно и громко. — Хари!

— С ума сошел? Тише! — шикнул князь.

Рыжий повис на его плече.

— Хари, амо, — попросил, чуть ли не плача.

— Да незачем тебе жертвовать собой. — Джи Лин счел, что понял его порыв. — Нас это не спасет, парень, поверь на слово.

— Элатор…

«Таким тоном обычно говорят: «Ну дурак…» — однако Лиса протянула оборванцу руку и события завертелись со скоростью, что отметала любые размышления.

— Колдовать хочешь? — Полукровка усмехнулась, и в рваном свете пожара ее лицо стало похожим на лик злой богини из мифов южных народов. — А раньше почему не мог?

— Саи, ами.

Рыжий неловко выбрался на поверхность и распластался под кустом, неотрывно глядя на поджигателя. Тот занервничал, начал озираться, вытащил из предусмотрительно расстегнутой кобуры револьвер…

— Эй, полегче! — Джи Лина посетила нехорошая мысль. — Он нужен живым. Как без него мы узнаем, что происходит и сколько других бандитов рыщут вокруг?

— Тлеталь!

От пылавшей передней стены отделился язык пламени и устремился к врагу. Тот отскочил, будто ожидал что-то подобное, испуганно отшвырнул канистру. Она врезалась в брус, упала в двух шагах от поджигателя, на ее закрытой горловине заплясал огонь.

Шесс дернул Лису за штанину, указал на землю.

— Инеро мае амор!

Взрыв сотряс дом, пробил в стене дыру, швырнул неприятеля на каменный колодец, а полукровку — на железную бочку для дождевой воды, всполошил лошадей и спровоцировал несколько выстрелов — к сожалению, из разных точек.

— Пятеро! — Лиса вскочила, будто не заметив падения. — Да кто ж ты такой, что за тобой послали целый отряд?!

Шесс не ответил — упал без чувств.

— Он точно колдун. — В отличие от Мелисы, Джи Лин насчитал шесть вспышек, но это не имело значения — противник в любом случае превосходил и вооружением, и численностью. — Удивляетесь, что его боятся?

— Он изможден до крайности, покрыт шрамами и говорит на языке, который считается мертвым. Может, когда-то этот парень и был всесильным чудищем, но теперь он доходяга.

— Опасный доходяга.

— Согласна. Вопрос в том, для кого? Настоящий шесс — это мировая слава, огромные деньги и личная благодарность короля, вот только нашего рыжика не ловят, а убивают. Хотела бы я знать, кто он и откуда появился…

В дальнем конце дома, уже полностью охваченном пламенем, раздались выстрелы. Им ответили залпом из леса — нестройным, позволившим засечь седьмого стрелка.

— Это патроны из вашего рюкзака? — Князь забросил колдуна на плечо и потащил за оплетенную плющом конюшню.

— Они все равно были бесполезны. — Лиса опередила его, скрылась в густой тени. — Быстрее, пока те отвлеклись! Скоро будет второй заход и, если повезет, что-нибудь взорвется на чердаке. Что делать, князь? От дороги мы отрезаны, местность мне незнакома, лошади стали недостижимой мечтой… Есть тут другой путь?

— Вам же карту дали. — Джи Лин, пригнувшись, быстро шагал между деревьями и пытался верить, что удача — не миф. — Что на ней?

— Забытые тропы. Давняя война с народом линг, помните? Ловушки, преграды, укрытия… Старик шесс поселился в хорошо защищенном месте в трех часах езды от проклятого ущелья. Это далеко, да… И я бы не стала соваться в горы без еды, воды, медикаментов и с десятком преследователей на хвосте.

— Уже десять?..

— Или некоторые палят из двух рук.

Охотничий домик отдалялся медленнее, чем хотелось. Дым стелился по лесу и служил неплохим укрытием — правда, больше для ямок, кочек и сухостоя, чем для беглецов.

— Они проверят наши седельные сумки и решат, что мы выбрались на охоту, — размышляла вслух Мелиса. — Если нас вздумают искать, то не в этом направлении.

— Хотелось бы верить, — откликнулся Джи Лин. — Дорога — единственный путь обратно. Через болота не пройти, а здесь мы что есть, что нет… Сгинем при таинственных обстоятельствах, как муж Майвы, да и все дела. Ох ты ж!..

Дом взлетел на воздух — видимо, в подвале хранились старые запасы пороха. Зарево поднялось до небес, хлопья пепла летели на головы несколько минут, принесенные ветром искры сыпались на лес и казалось, это падают звезды.

— Хоть бы огонь не раскинулся. — Князь ступал осторожно, чтобы не оставлять слишком явный след, но понимал: наметанный глаз заметит, что здесь кто-то прошел. — Лето выдалось сухим, все может вспыхнуть в один миг.

— Шаи ра. Ка тако санори. Ла каи, амо.

Шесс пришел в себя и тарахтел без умолку до тех пор, пока не оказался на ногах, затем принялся тыкать в сторону болот.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация