Книга Сердце дракона, страница 50. Автор книги Лана Каминская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердце дракона»

Cтраница 50

Гайлард закашлялся. 

– Мне ещё не хватало… – он вовремя прикусил губу, чтобы не вылетело слово, неподобающее его статусу, – девок рядом с собой. 

– А сколько человек из вашего… да-да, лично вашего окружения спасло вас от Сэма, когда он напал? – Рики рубила с плеча. – Да они стояли, как вкопанные, когда он удирал! И никто не смог его остановить. 

– А ты что же не остановила?

– А я пока ещё не служу вам. 

Гай еле заметно улыбнулся уголками губ, словно такая откровенно напористая наглость была ему по вкусу. 

– Я подумаю, – наконец, вымолвил Стернс. – Если мы поймаем и убьём тварь, ты будешь мне уже не нужна. 

– Но, милорд, – Рики с трудом подбирала слова, – Торренхолл – для меня всё. Это не деревня, это совсем другое. Его башни, стены... – Девушка говорила горячо и искреннее, не задумываясь о возможной реакции со стороны господина и хозяина юга. – Все только и делают, что твердят: «девчонка, девчонка». Ну, а если сердце не знает страха, если руки крепкие, и сельская глушь только наводит смертельную скуку? 

– Тихо, – вдруг грубо оборвал девушку Гай. – Ты слышишь? 

Оба замолкли и застыли на месте, прислушиваясь и вглядываясь в густую, кишащую змеями листву. Медленно и совсем неслышно Гай сделал несколько шагов к самой воде, вытащил воткнутый в землю меч, второй рукой взял Рики за локоть, поднял её с гладкого валуна и притянул к себе. Та прижалась к его хоть и давно высохшему, но ещё холодному от ключевой воды, телу, нащупала на поясе чехол с ножом и замерла. 

Меж деревьев не шли, а ползли. Осторожно, тщательно выбирая, какую ветку обогнуть, на какую взобраться, а с какой сползти на землю, чтобы продолжать двигаться меж камней и зарываться в опавшие листья и высокую траву. Пару раз до Гая и Рики донёсся лёгкий свист. Потом кто-то прыгнул и тяжело приземлился в вязкую жижу. А затем снова шелест и сводящий с ума однообразный шорох.

Гай переступил с ноги на ногу. Несколько камешков выпрыгнули из-под подошвы сапога и осыпались к ручью.

– Пару шагов назад, – еле слышный шёпот прямо над ухом Рики, и ноги сами отступили вслед за тем, кто отдал приказ.

Меч в руке Стернса поймал в густой листве скудный плевок солнца, и металл ярким блеском на секунду ослепил Рики. Та прищурилась и отвернула голову в сторону. Взгляд упал на большой серый камень всего в нескольких шагах от неё. Сухие листья, опавшие с деревьев и не успевшие сгнить, слегка подрагивали, будто подпрыгивали в такт чьей-то поступи. А прямо над камнем раздвинулся папоротник, чтобы пропустить мимо себя едва заметный блеск янтаря. Рики вздрогнула. И тут же была ещё крепче прижата сильной рукой Гая. 

– Не шевелись, – прошептал он. – Эта тварь рядом, я чувствую. 

В воздухе повисла такая тишина, что можно было услышать, как бьётся сердце лягушки. Монотонное журчание ручья действовало на нервы, и на его фоне любой шелест был подобен раскату грома. 

– Бу!

Листья громко хлопнули прямо надо головой девушки, и на настороженных Гая и Рики выскочил взъерошенный Рин. Выскочил и тут же отпрыгнул в сторону, чуть не напоровшись на острие клинка. Споткнулся, покатился кубарём к ручью, собирая на себя клочья земли, сухую траву, муравьев и жуков.

– Дурак, – выплеснула Рики и гневно сверкнула глазами. – Тебе твоя жизнь вообще не важна? 

Рин встал на ноги, потирая ушибленные места, и виновато посмотрел на Стернса. 

– Простите, милорд. Я вас как-то не разглядел. Хотелось взбодрить эту страшилу. Она так визжит, когда пугается. 

– Паяц, – процедил Гай, опуская меч и отстраняясь от Рики. – Кораблей на горизонте не видно? 

– Ни одного, милорд. Я уже и на утёс забирался – оттуда горизонт хорошо проглядывается. Ничего нет. 

– Где остальные?

– Рыщут по вашему приказу. Только старикашка ничего не делает. Сидит себе и бубнит под нос.

– Он мне нужен, – обронил Гай и быстрым шагом пошёл вперёд. 

***

На самой вершине крутого утёса была ветрено. Направление ветер постоянно менял, и не угадать было, спиной к нему сесть или лицом. Как ни повернёшься, тот всегда добивался своего: наполнял уши, ноздри и даже глаза сухим, колючим песком. 

Дагорм внимания на ветер не обращал. Сгорбившись, он сидел неподалёку от ссохшегося куста и чертил палкой круги на песке. Если налетал ураган и половину кругов сдувал, старик с завидным упорством начинал чертить заново. Он даже не повернул голову, когда рядом плюхнулся Гай. Шаги Рики и Рина тоже услышал, но для него они были что царапанье крысиных лап в подземелье.

– Кораблей всё нет, – выдавил Гай и тоном своего голоса расписался в собственном поражении.

– Их и не будет, милорд, не ждите, – промычал старик. – Нас может спасти только чудо. 

– Говори, что знаешь. 

– Этот остров – порождение злой силы, лорд Гайлард. И я не уставал доносить это до вас ещё в Торренхолле. Чем больше я размышляю об острове, тем больше прихожу к мысли, что он живёт своей собственной жизнью. Это живой организм, милорд. Это не просто кусок земли, окружённый водой. 

Дагорм выдержал длинную паузу и продолжил:

– Остров не стоит на месте. Посмотрите на заходы и восходы солнца, на луну. Остров постоянно меняет своё местоположение в море. Я и сам долго не верил, но факты налицо: звёзды, положение небесных светил… А вспомните, что говорил тот мальчик, – старец кивком указал на Рина. – Дно другое.

– Точно! – вскрикнул Рин. – Я так говорил. Оно и вправду другое. И эти папоротники кругом. Не было их раньше. Два-три куста росли, а сейчас здесь непроходимые джунгли. Не могло же за месяц столько повылазить. 

Дагорм выразительно молчал, слушая Рина. Как только тот угомонился, старик вновь развернулся к Стернсу. 

– Остров движется, милорд. Он даже дышит и спит, как мы спим по ночам. Сегодня на нём песок и терновники, а завтра сочное  разнотравье вырастает прямо на сухих трещинах. А прибрежные скалы, из-за которых мы все чуть не лишились жизни? Доверьтесь моему чутью, на этом острове не было раньше скал. Остров родил их специально, чтобы встретить нас. Это его зубы, задача которых – измельчить нас в мелкую крошку. 

– А тварь? – голос Гая дрогнул. – Его никак не найдут. 

– Знать бы, кого мы ищем, – осторожно заметил Дагорм. – Человека или зверя. 

– Он выглядел как Сэм, когда мы его поймали. 

– А когда он на вас напал, как он выглядел? 

Гайлард скривился, предаваясь воспоминаниям, а раны сразу заныли. 

– Я плохо что помню. Лишь когти и клыки. 

– Наш Сэм лежит на берегу мёртвый, без крови и внутренностей. А другой Сэм бегает по острову. И он силён и ловок. Так как прикажете это понимать? Кто же тот мальчишка, что напал на вас? Человек? Наш Сэм? Или чудовище под личиной Сэма? Здесь без книг не обойтись...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация