— Благодарю вас, леди, — благоговейно произнёс парень. — И я рад, что наше скромное заведение пришлось вам по вкусу. Но… позвольте узнать ваше имя, чтобы передать благодарность повару.
Моя улыбка сошла на нет.
— К сожалению, моё имя вас шокирует. Или напугает. Или, и то, и другое, — сказала я печально.
— Не напугает, леди. Я настаиваю.
Посмотрела в эти чистые голубые глаза, неиспорченные суровой жизнью, грустно улыбнулась и сказала:
— Моё имя — Оливия Чантервиль.
На секунду на лице официанта промелькнула тень страха, а потом, он, сглотнув, кивнул и сказал:
— Я не верю тем слухам, что ходят среди людей, леди.
— Правильно делаешь. Не верь им, — ответил за меня Гарри. — Оливия хорошая. И очень скоро она всем это докажет.
— Меня зовут Патрик, — представился официант.
— Очень приятно. И всего вам хорошего, Патрик. Вам и этому чудесному заведению. Благополучия и процветания.
И пожелала я от чистого сердца.
Глава 17
* * *
Оливия Чантервиль
Вернулась вместе с Гарри на площадь перед ведомством, по пути купила премилую шляпку с вуалью, чтобы меня не узнали. Посетила лавку с выпечкой. Купила несколько слоек и ватрушек для Леона. Как-никак я пообедала, а он, возможно, нет.
И, несмотря на пониженный градус в настроении, от плана сделать покупки я не отказалась. Уверена, что помимо того рынка, есть другие места, где я смогу приобрести всё необходимое. В крайнем случае, к кентаврам постучусь. Эти милейшие создания вряд ли мне откажут.
— Я заждался тебя, — проворчал Леон, когда я поравнялась с ним. — С полчаса тебя тут жду. Как всё прошло?
Грустно улыбнулась ему и протянула бумажный пакет с ароматной сдобой.
— Это тебе.
Леон сильно удивился и с подозрением покосился на пакет.
— Ты решила меня отравить, зачаровать или наложить морок?..
Гарри щёлкнул челюстью и сказал:
— Глупец! Она от всей души, а ты… Эх…
Я возмущённо надула щёки и тоже сказала:
— Ничего я не собиралась с тобой делать. Просто решила угостить, подумала, что ты голоден…
— Я поел в таверне одного своего знакомого, — проговорил он и при этом забрал у меня гостинцы. — Спасибо, хоть и неожиданно.
Он вынул хрустящую и ещё тёплую слойку и целиком отправил её в рот. Зажмурился и прошамкал, роняя крошки:
— Бесподобный вкус!
— Приятного аппетита, — пожелала я. — Кстати, в ведомстве мне продлили лицензию. Теперь я снова могу пользоваться магией.
— Поздравляю, — ответил Леон равнодушно. — Возвращаемся назад?
— Нет ещё. Мне нужно кое-чего купить… — вздохнула я.
— Ладно. Отвезу на рынок…
— Нет! — прервала его. — Только не туда!
И добавила удручённо:
— Я уже там побывала…
Леон проглотил-таки слойку и вынул следующую, но не торопился поглощать её.
— И что?
— А то, что меня все ненавидят, — выдохнула я. — Один торговец меня видимо узнал и заверещал на весь рынок, что притащилась сама леди Чантервиль! Ох, Леон, что там началось… В меня даже камнем бросили! Представляешь, какая наглость!
— А ты чего хотела? — не удивился он. — Люди, не обладающие магической силой простые, им невдомёк, что твоя магия может их и не касаться. Хотя, у меня тоже порой закрадываются сомнения, что проклятие висит только над тобой…
У меня лицо пошло красными пятнами от возмущения.
— Ну знаешь что…
— Да не кипятись ты, — махнул Леон рукой, с зажатой в ней слойкой. — Просто так уж вышло, что ты оказалась в ситуации, когда на тебя удобно спихнуть все неудачи и несчастья. Проще говоря, ты оказалась крайней. Сама понимаешь, проще обвинить ведьму с проклятием, чем себя в неудачном урожае. Например, зачем признаваться самим себе, что просто купили дешёвый навоз, если в принципе его купили, или посадили некачественные семена. Ну и так далее.
Великолепно! Я, значит, коза отпущения!
— Это же бред и полнейшее невежество! — пробухтела я, в бессилии сжимая руки в кулаки.
— Это реальность, Ливи, — вздохнул Гарри. — Увы, но люди всегда такими были. Леон прав, они просто выбрали тебя, как крайнюю во всех своих бедах.
— И что мне прикажете делать? — спросила, уставившись на этих двоих.
— Слушай, Гарри, а твоя хозяйка случаем головой не ударилась? — вдруг спросил Леон.
— К чему этот вопрос? — напряглась я.
— К тому, что ты какая-то странная. — Он покрутил пакетом со сдобой. — Угощать начала. Заплатила мне за поездку, да ещё так щедро. Удивляешься тому, что тебя сторонятся и ненавидят обычные люди. Да и говоришь ты как-то странно, не как всегда. Не видь я тебя перед собой, подумал, что ты никакая не Оливия Чантервиль, а совершенно другой человек.
— Глупости говоришь… — пробормотала неуверенно.
— Нет, не глупости. Тебя раньше не волновало мнение жителей города. И ты никогда не ходила по рынкам за покупками. Всегда говорила, что это ниже твоего достоинства.
Эээ… А где же я тогда закупалась?
— Всё меняется, — философски заметил Гарри.
— Не уверен, — хмыкнул Леон. — Что-то ты темнишь, Оливия. Мне, конечно, нравится, что ты вот такая, но нутром чувствую какой-то подвох…
Задумалась я вот о чём, глядя на Леона. Он мой сосед. К тому же смотритель старинного кладбища. Согласился отвезти меня в город, хоть и не за красивые глазки. Он знал Оливию и общается со мной на «ты». Вывод — мы могли бы стать друзьями.
— У меня есть один секрет, Леон. Но открыть его тебе смогу только тогда, когда буду убеждена в твоём дружеском отношении ко мне. А до тех пор, просто знай — я не злая тётка. Я не вынашиваю страшных планов, а просто хочу снять проклятие, вернуть дому и земле прежнее величие и жить себе спокойно.
Гарри замер от моей речи и многозначительно сверкнул глазами.
Леон молча доел вторую слойку и к моему удивлению, просто кивнул и сказал:
— Идёт.
Вот так просто?
— Что ты хотела купить? Новые платья? — спросил он, оттряхивая руки от крошек.
— Не только. Мне нужны стройматериалы, для дома кое-что по мелочи и ещё прочая ерунда, — засмеялась я, надеясь не напугать его масштабом запланированных покупок.
— Тогда нам лучше отправиться не на центральную рыночную площадь, а на постоянную ярмарку на речной площади.
Гарри покосился на меня, не знающую, как бы помягче поинтересоваться, что ещё за ярмарка на речной площади.