От ее насмешки что-то внутри хрустнуло, застыло острыми углами — и Стриж успокоился. Игрушка, значит? Тигренок домашний? Вот и ответ. Будет принцессе тигренок, а Хиссу — душа принцессы.
Глава 28. О диких непуганых идиотах
Гильдия принимает заказы от населения, но только в том случае, если эти заказы не противоречат воле Хисса. Услуги Г. оплачиваются сразу двумя способами: золотом лично Мастеру Ткачу и вниманием Хисса к судьбе заказчика. Так как второго люди не видят и пощупать не могут, то совершенно зря не придают этому значения. Тем не менее, Хисс всегда берет соразмерную плату: удачей, здоровьем и т. п. Следует также помнить, что как человек может использовать слуг Хисса в своих целях, так и Хисс может использовать пришедшего к нему в своих, и далеко не всегда человек получает то, чего хочет, а не то, что Хисс полагает правильным для него.
Большая Имперская Энциклопедия
25 день ласточек. Риль Суардис
Рональд шер Бастерхази
— Что произошло, вы знаете, темный шер? — встретил его вопросом капитан Герашан.
— Вообще-то я хотел спросить то же самое у вас. Почему вы здесь, а не с ее высочеством?
— Вас это не касается, — прошипела рыжая ире.
— Бален, — укоризненно покачал головой капитан. — Шер Бастерхази здесь ни при чем.
Рыжая не поверила, но спорить с мужем не стала. А тот, против всех своих правил, подошел к Роне на шаг ближе и…
— Благодарю вас, темный шер. Ваше предупреждение оказалось весьма своевременным.
— Я рад, что оказался вам полезен.
— Весьма. Этот год нельзя назвать удачным для гильдии ткачей. Впрочем, Хиссу виднее.
— Ему виднее, — кивнул Роне и осенил себя малым треугольником. — Не знаете ли, мой светлый шер, те два висельника, которых ее высочество купила вчера — уже отработанный материал?
— Вас это не касается, — снова заявила ире.
Роне еле удержался, чтобы не поморщиться. Все же дикая лесная тварь — она останется дикой лесной тварью, даже если назвать ее фрейлиной и обрядить в наимоднейшее платье.
— Зато это напрямую касается МБ, моя светлая шера. Конечно, если безопасность ее высочества волнует вас больше, чем необходимость быть вежливой с этим ужасным, ужасным темным шером.
— Что не так с висельниками? Это как-то связано с возмущением эфира? — проигнорировав начинающуюся ссору, ухватился за суть капитан Герашан. — Бален, ты же их видела, было что-то необычное?
— Было. Но я не собираюсь обсуждать это с кем ни попадя.
Роне чуть не выругался вслух. Упрямство и ненависть этой дикой кошки иногда были совершенно неуместны. Не говоря уж о том, что явно свидетельствовали об отсутствии у нее даже зачатков разума.
— Мое дело, как полпреда Конвента — поставить Магбезопасность в известность о подозрительных обстоятельствах.
— Магбезопасность вам безмерно признательна. А теперь — идите, куда шли.
— Благодарю за соизволение, светлая шера. — Роне изящно поклонился. — Если вы не желаете меня видеть, отвернитесь.
— Не поможет, — сморщила нос ире и демонстративно помахала ладонью перед лицом, словно отгоняя запах.
— Что ж, сочувствую. Нелегко вам приходится вдали от родного леса, кругом сплошные люди.
— Если вы желали получить аудиенцию у ее высочества, то сейчас не самый подходящий момент, — попробовал перевести тему капитан. — А я буду рад выслушать ваши соображения по поводу произошедшего.
— Для начала все же ответьте: ее высочество поступила с висельниками как обычно, и они оба лишены ненужных воспоминаний?
— Нет. Один отправлен на конюшни, второго ее высочество оставила при себе.
— Как при себе? Второго — это грабителя-северянина?! Капитан, вы должны немедленно удалить его от ее высочества! Сейчас же! Если… если он еще жив.
— В чем дело, темный шер?
— А вы не поняли, светлый шер? Помолвка его величества с шерой Ландеха, покушение на вас… кто еще застит свет ее высочеству Ристане?
Роне бы насладился вытаращенными глазами капитана МБ, но дело было слишком серьезно. Если его подозрения верны — то Шуалейда в куда большей опасности, чем ее коронованный братец.
— Вы официально заявляете о покушении, темный шер?
— Ну если вы видите у меня ослиные уши, светлый шер…
— То есть это — тайное предательство вашей обожаемой Ристаны. Прелестно. Но не очень понятно, какие цели вы преследуете.
— Злые боги, почему вы дали полковнику Дюбрайну таких тупых подчиненных?! Герашан, подумайте головой. Я — полпред Конвента, я не могу предать ее высочество регентшу, потому что приносил клятву верности не ей. А Кон-вен-ту! И мой долг состоит в том, чтобы блюсти закон и порядок в королевстве. В тесном сотрудничестве с Магбезопасностью. Пункт параграфа могу напомнить.
— Премного признателен, но Устав я прекрасно помню и без ваших… напоминаний.
— А раз помните — ступайте и займитесь делом. Начните с допроса бие Убеды. Доказать участие ее высочества все равно не сможете, но уберечь Шуалейду — обязаны! Вы головой за нее отвечаете!
— С ума сойти, какая забота! — опять вмешалась рыжая ире. — От большой заботы вы запытали Мануэля почти насмерть?! Убирайтесь, темный шер, и хватит нести чушь. Мы вам не верим.
— Мы? — Роне перевел взгляд на капитана, насмешливо поднял бровь.
— Мы проведем расследование и все выясним.
— А также напишете отчет на восьмидесяти листах, в котором шис хвосты сломает, — кивнул Роне. — Просто помните, капитан. Если Шуалейда пострадает, я лично позабочусь о том, чтобы ваша смерть была долгой и весьма неприятной.
— Не понимаю, как полковнику Дюбрайну хватает терпения общаться с вами, темный шер. Наверное, он святой.
— Несомненно, святой. Иначе бы давно поубивал настолько некомпетентных и скудоумных подчиненных. Умертвия, и те разумнее.
— Без сомнения, в нежити и прочей дряни вы большой специалист. Вам есть что еще сообщить Магбезопасности? Если нет, уверен, вас ждут дела.
Отвечать Роне не стал. Лишь смерил обоих Герашанов презрительным взглядом, развернулся на каблуках — и удалился, взмахнув полами черно-алого плаща.
Идиоты. Неблагодарные идиоты. Не верят они ему! Безмозглые моллюски!
К Ристане, заканчивающей ужинать в гордом одиночестве, если не считать ее верного секретаря с толстой папкой какой-то ерунды, Роне зашел, пылая от бешенства.