Книга Бесшумная буря, страница 45. Автор книги Майкл Г. Мэннинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бесшумная буря»

Cтраница 45

— Семантика, — сказал Тирион. — Это совершенно не меняет факт моей биологии.

— Верно, — ответил Тиллмэйриас, — но это — гораздо больше, чем семантика. Никогда прежде никакое разумное существо не нарушало границы наших определений. В прошлом наиболее основной категоризацией для моего народа было деление на Ши'Хар и баратти. Ты больше не входишь во вторую категорию, но мы не можем причислить тебя и к первой.

— По мне, так это — проблема для старейшин, — заявил Тирион. — Менее всего меня волнует, что обо мне думает ваш народ. Я здесь для того, чтобы забрать свою семью.

— Твою семью?

— Женщину и детей, которых я сюда привёл.

Тиллмэйриас кивнул:

— Да, я понимаю, «кого» ты имеешь ввиду, меня сбило с толку использование термина «семья». Молодняк — твои отпрыски, но женщина… она не является твоей родственницей.

— Не пытайтесь меня отвлечь, Тиллмэйриас. Я желаю забрать их обратно в Рощу Иллэниэл.

— Им там не место — там нет надзирателей, чтобы приглядывать за ними, — сказал Ши'Хар Прэйсианов. — Я держу их здесь в качестве услуги для Рощи Иллэниэл.

Тирион стоял на своём:

— Это больше не является вашей проблемой. Я всё равно их заберу.

— Как надзиратель, как раб, ты не в том положении, чтобы выдвигать подобные требования, — объяснил Тиллмэйриас. — На основе чьей власти ты предъявляешь такое право? — Что-то в выражении Прэйсиана намекало на предвкушение чего-то с его стороны.

Тирион немного пометал в него гневные взгляды, прежде чем ответить:

— На основе власти Лираллианты…

— Её здесь нет, и она не отлучалась от старейшин, чтобы отдать такой приказ, — сразу же сказал Тиллмэйриас. — Он облизнул губы, прежде чем повториться, будто тревожась о чём-то: — На основе какой власти ты выдвигаешь эту просьбу, Тирион? Лираллианты здесь нет, и мы оба знаем, что твоя хозяйка не отдавала тебе приказов на этот счёт. Говори конкретно, откуда происходит твоё право требовать их себе?

Тирион был сбит с толку. «Он хочет, чтобы я что-то сказал. Но что?». Взгляд его голубых глаз впился в красные глаза Прэйсиана, Тирион ожесточённо работал головой.

— Это просто семантика, Тирион, — намекнул Тиллмэйриас.

Тут у него в голове щёлкнуло:

— Как кианти Лираллианты, я требую немедленного возвращения мне её собственности. — Ему было неуютно использовать этот термин, но он не мог придумать ничего иного, что хотел бы от него услышать инструктор Ши'Хар.

— Ну, раз ты так говоришь, у меня нет выбора, — согласился Тиллмэйриас, хитро улыбаясь. — Следуй за мной, я покажу тебе, где их держат. — Он встал, и направился к двери, но бросил на ходу ещё одну реплику: — Не забывай этот урок.

Тирион провёл годы под инструкторским контролем этого Прэйсиана, который порой пытал его до сумасшествия. Даже сейчас, десять лет спустя, один лишь звук голоса этого Ши'Хар вызывал у него первобытную реакцию на страх, от которого сводило живот. Справляться со страхом он научился, но изгнать его Тириону так и не удалось. Страх был слишком глубоко запечатлён в его душе.

Из-за этого факта ему было труднее понять истинные мотивы хранителя знаний Прэйсианов. Его мысли затмевали паранойя и тревога. Однако он всё же гадал: «Почему он мне помогает? И помогает ли? Что он хочет с этого получить?»

Было время, когда он был убеждён в том, что Тиллмэйриас был воплощением зла, а потом этот Ши'Хар помог спасти жизнь ему и Лираллианте после его последней битвы на арене, спрятав их, пока они не смогли поправиться, и пока она не смогла заменить его рабский ошейник. Теперь же Прэйсиан давал ему плохо завуалированные подсказки, и помогал убрать его ценные приобретения из-под контроля Рощи Прэйсиан.

«Непонятно, что он вообще делает».

— С тех пор, как они сюда пришли, у пятерых пробудился дар, — упомянул Тиллмэйриас, когда они покидали большое центральное здание Эллентрэа.

— У кого именно?

— У троих потомков мужского пола, и двоих — женского.

Он ожидал такую формулировку ответа, но с этим утверждением пришло ещё одно озарение. «Их не инициировали, иначе он смог бы назвать их имена».

— Вы до сих пор не отправляли ни одного из них сражаться?

— У меня чёткие приказы. С твоими отпрысками, Тирион, нельзя делать ничего кроме как кормить их.

Тирион остановился, подозрительно уставившись инструктору в спину:

— Почему?

Тиллмэйриас обернулся:

— Я вам не враг, Тирион. Я лишь желаю учиться у вас.

Он уставился на чернокожего Ши'Хар, раскрыв рот:

— Учиться чему?

— С тех пор, как ты пришёл сюда, дичок, ты представлял из себя тайну. Ты был совсем не таким, как наши собственные баратти, и я видел в тебе ту же искру, которая делала твоих предков такими могучими противниками. Однако мы не можем понять, почему. Почему ты так сильно отличаешься от остальных? Ты на каждом шагу настаивал, что мы ничего не знаем о том, как правильно взращивать и обучать ваш род, но моему народу трудно поверить, что такая значительная разница является результатом такой малости, как методология вашего воспитания.

Ты знаешь, что другой твой ребёнок, которого забрали Морданы, уже начал сражаться на арене? Гравэ́нна победила в пяти матчах, — закончил хранитель знаний.

Тирион ничего из этого не знал:

— Гравэнна? Они так её назвали?

Тиллмэйриас кивнул.

— У вашего народа ужасный вкус, когда дело доходит до имён.

— Суть в том, — продолжил Тиллмэйриас, — что она уже добилась невозможного. Вопрос в том, является ли это исключительно следствием твоей генетики, или следствием твоего короткого визита к ней?

— Вероятно, это скорее связано с её жизнью до того, как её поймали, — сделал наблюдение Тирион.

— В конце концов я надеюсь вычленить и эти факторы, — сказал инструктор Ши'Хар. — Я начал маленький проект в рабских загонах здесь, в Эллентрэа. Приказал, чтобы часть молодняка держали в отдельной области, где их после отнятия от груди взращивают матери, вместо того, чтобы помещать их в общий загон.

Он знал, что Тиллмэйриас глубоко интересовался темой человеческих существ — именно по этой причине этот Ши'Хар стал инструктором, и по этой же причине его повысили до хранителя знаний, однако услышать что-то подобное Тирион не ожидал.

— И как у них дела? — спросил он.

Прэйсиан поморщился:

— Несколько детей погибло, убитые своими матерями, но у оставшихся пятерых всё идёт весьма хорошо.

Слова Ши'Хар уже практически не волновали Тириона — хоть они и звучали чёрство, истинной злобы за ними не стояло. Тиллмэйриас говорил о людях примерно так же, как отец Тириона когда-то говорил об овцах. «Он надеется улучшить своё стадо».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация