Книга Дом демонов, страница 70. Автор книги Майкл Г. Мэннинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом демонов»

Cтраница 70

— Конечно, — ответил он. — Ты прав. Спасибо, Даг. — Он вышел из промежуточной станции, и пошёл к главным дверям в донжон, но мысли его были заняты Мойрой. Он не знал, что с ней случилось, но она казалась замкнутой. И это было не похоже на неё — так внезапно прерывать разговор.

У дверей его с лёгкой улыбкой на лице встретил Грэм:

— Давно не виделись.

— Я слышал о твоих приключениях, — сказал Мэттью.

Его друг кивнул:

— Если можно это так назвать. Я перехватил стражника, кстати говоря. Он бы поднял на уши половину челяди менее чем за минуту, но тебе лучше пойти увидеть семью как можно скорее. Это будет проще, чем если ты будешь ждать, пока они сами не услышат новости. Не думаю, что Джерод сможет удержать язык за зубами дольше нескольких минут, чем бы я ему ни угрожал.

— Спасибо, — благодарно сказал Мэтт.

Грэм кивнул, в его светлых волосах сверкнул солнечный свет:

— Без проблем, и — спасибо, твоя броня неоднократно спасла мою задницу.

Мэттью надул грудь в притворном самомнении:

— Ещё бы. В конце концов, я же лучший чародей в Лосайоне.

Молодой воин похлопал его по плечу:

— Против этого ты от меня ничего не услышишь. — Грэм оглянулся. — Тебе стоит поспешить. Позже поговорим, когда твоя мать закончит тебя отчитывать.

Вздохнув, Мэттью шагнул сквозь главную дверь, и зашёл в донжон. Он двигался поспешно, и здоровался с различными служащими в коридоре короткой улыбкой, но избегал дальнейших разговоров. Если он задержится, то новости о его возвращении достигнут его родителей раньше его самого.

Когда он добрался до дверей в покои своей семьи, он был вознаграждён удивлённым видом лиц стоявших там стражников. Он прошёл между ними, войдя в прихожую. Дверь, которая вела оттуда, на самом деле была порталом. Когда её открывал незнакомец, она вела в покои, которые его семья держала в донжоне замка, но когда её открывали определённые люди, вроде него самого, она активировала магические врата, которые вели в истинное жилище его семьи — в дом, спрятанный в Элентирских горах.

Пройдя внутрь, он сразу позволил своему магическому взору свободно блуждать, показывая ему обстановку в доме. Его младших брата и сестры там не было, хотя они вполне могли быть в замке, или у кого-то в гостях. Мойра была в замке, почему она и ощутила его прибытие, так что здесь её тоже быть не могло.

В доме были лишь его родители. Его отец был в своём кабинете — он поднял голову от своей работы, когда магический взор показал ему, что Мэттью вошёл в дом. Его мать что-то делала в спальне, всё ещё не подозревая о его присутствии.

Он ощутил лёгкое касание эйсара, когда отец поближе к нему присмотрелся, уверяя себя в том, что его сын был цел и невредим.

— «Я в порядке, Пап», — сказал он, посылая свою мысль, и в свою очередь осматривая отца.

— «Сперва повидай мать», — ответил Мордэкай. — «Ей так будет лучше. Она голову потеряла от беспокойства».

Мэттью кивнул, зная, что его отец увидит этот жест несмотря на разделявшие их стены, и направился к родительской спальне. Сделав глубокий вдох, он открыл дверь, и вошёл.

Пенни, Графиня ди'Камерон, сидела посреди кровати скрестив ноги, одетая лишь в домашний халат. Она была окружена кучей писем и отчётов. Столы ей никогда не нравились. В ответ на донёсшийся до неё шум её взгляд поднялся от бумаг у неё в руках, и встретился с его собственным.

По её лицу за секунду пробежала куча эмоций, когда она удивлённо уставилась на него. Затем она соскочила с кровати — внезапное движение разбросало бумаги во все стороны, когда она метнулась через всю комнату.

Он приготовился, прежде чем она ударилась об него подобно морскому шторму, её руки обхватили его железными объятьями, грозя его утопить. Не будь он окружён близким к коже щитом, Мэттью боялся, что она разломала бы его надвое.

— Убери этот проклятый щит! — приказала она. — Дай мне почувствовать моего сына.

Он так и сделал, и напряг тело в ожидании дробящих кости объятий, но её хватка смягчилась. Её узы с драконом действительно давали ей достаточно сил, чтобы при неосторожности ломать кости.

— Ты хоть понимаешь, как мы волновались? Как я волновалась?!

— Догадываюсь, — тихо сделал он наблюдение.

Она оторвалась от него, и взяла его голову ладонями, чтобы увидеть его лицо:

— Я бы тебя убила, если бы не тот факт, что именно этого я и боялась весь месяц!

— Знаю, Мам.

— Ты идиот, — прорычала она, снова обнимая его. — Почему ты не послал ни весточки? Где ты был?

— Ну… — начал он.

— Постой, твой отец тоже захочет это услышать, — сказала она, останавливая его.

— Он почти здесь, — проинформировал его Мэтт. — Он заметил, как я вошёл.

Несколько секунд спустя его отец стоял в дверях, уперев руки в бока, и с ироничной улыбкой на лице:

— Ну и ну, неужели это наш давно потерянный сын! — Миг спустя он прекратил притворяться, и заграбастал Мэттью в медвежьи объятья.

Мэтту на самом деле не очень нравилось обниматься, но, учитывая обстоятельства, он спокойно это перенёс.

Выпустив его, Морт сделал шаг назад:

— Рассказывай — от этого зависит твоя жизнь, — приказал он.

Пенни зыркнула на мужа:

— Не смей начинать шутить на этот счёт. — Переведя взгляд на сына, она твёрдо посмотрела на него: — Мы хотим знать, что ты делал, и почему ты был слишком занят, чтобы послать хоть одно сообщение, давая нам знать, что ты всё ещё жив.

Мэттью кивнул:

— Может, нам следует присесть?

— В гостиную, — приказала Пенни. — Я сделаю чаю. Ни слова, пока я не сяду!

Глава 29

Он пытался рассказывать как можно короче, но родители постоянно перебивали его, настаивая на дополнительных подробностях. В частности, ему хотелось приуменьшить опасность, поскольку это лишь увеличивало тревогу его матери, но необходимые откровения делали это почти невозможным.

Мордэкай выказал больше интереса, когда был упомянут «АНСИС».

— Говоришь, что нет никаких доказательств, что они явились из того мира? — спросил он.

— Не совсем, — сказал Мэттью. — Измерения сложнее, чем простые «да» или «нет». Я выбрал параллельный мир, который был близок к точке происхождения того, кто перешёл в наш мир, но возможно, что это был не в точности тот самый мир. Я действовал по наитию, интуитивно. Есть много граней бытия, уложенных друг на друга, и некоторые из них почти идентичны. Они разнятся по времени и событиям, поэтому та, куда я отправился, похоже, не является той, откуда к нам кто-то явился, по крайней мере — согласно тому, что мне сказал Гэри.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация