— А где Папа? — спросила Мойра. — Я всё гадала, когда они с Роландом вернутся. Он сказал, что будет через день, но прошло уже больше двух.
На лицо Роуз сошла тень:
— У меня плохие новости. Элэйн здесь? Ей тоже следует услышать.
— Она с Милли, — ответила Мойра. — Сейчас схожу за ней.
Роуз подняла ладонь, заставив её приостановиться:
— Как девочка?
— Как и следовало ожидать, — сказала Мойра.
— Разговаривать может? Мне нужно будет задать ей некоторые вопросы, после того, как я поделюсь с вами новостями.
Мойра кивнула:
— Значит, я её тоже приведу.
Роуз покачала головой:
— Уже после того, как я всё объясню. Не хочу, чтобы она слышала часть того, что будет сказано.
Внезапная таинственность заставила Мойру принять озадаченный вид, но она послушалась. Несколько минут спустя она, Линаралла, Айрин и Элэйн собрались в общей комнате вместе с Роуз. К этому моменту Мойра потемнела лицом. Хампфри сидел рядом с ней, скуля и облизывая ей руку, не понимая, почему она расстроена.
— Ты уже знаешь, что я собираюсь сказать, так ведь? — спросила Роуз.
— По большей части, — призналась Мойра.
— В чём дело? — потребовала Элэйн. — Напряжение меня убивает. Ты же понимаешь, что не все мы умеем читать мысли.
Роуз изложила им факты, пересказав события, случившиеся после того, как Мордэкай вернулся в столицу с Роландом. Она умолчала о своих подозрениях, а также о своих более тёмных планах по защите Мордэкая — как для победы в суде, так и иных. Рассказывая, она чувствовала себя так, будто идёт по натянутому канату, поскольку ей приходилось очень строго ограничивать свои мысли.
Когда Роуз закончила, Мойра с подозрением уставилась на неё:
— Ты скрываешь какой-то момент. Даже несколько моментов. О чём ты умолчала?
— Слухи и сплетни тебе не помогут, — сказала Роуз, уклоняясь от ответа. — Поверь мне.
Старшая дочь Мордэкая встревожилась, вскочив на ноги:
— Он — мой отец, Роуз. Я заслуживаю всё знать.
Тщательно держа разум пустым, Роуз ответила:
— Будь твой отец здесь, он бы сказал тебе делать, как я говорю, и довериться мне. Сядь на место.
— Этот амулет не помешает мне забраться в твою голову, Роуз, — пригрозила Мойра. В комнате будто стало темнее от повисшего напряжения. — Так или иначе, я всё равно всё узнаю. — Хампфри заскулил, пряча голову между лапами.
Элэйн встряла:
— Мойра, прекрати!
Но Мойра ещё не закончила:
— Думаешь, пустота в голове защитит твои тайны?
К этому моменту все вскочили на ноги, кроме Роуз. Элэйн прошла, встав перед ней, и что-то сделала — но Роуз не могла видеть, что именно. Две молодые женщины долгий миг смотрели друг другу в глаза.
— Прочь с дороги, Элэйн, — прорычала Мойра.
— Мойра, прекрати! — крикнула Айрин, глядя на них со стороны.
Мойра щёлкнула пальцами, и Элэйн вяло свалилась, осев на пол.
— Слишком поздно, — пробормотала Мойра. — Я уже на два шага впереди тебя. — Затем она перевела свой взгляд обратно на Роуз.
Айрин попыталась было вмешаться, но Роуз грациозно встала, встала прямо перед Мойрой:
— Убери щит, — строго сказала Роуз.
— У неё его нет, — сказала Айрин.
— Спасибо, Айрин, — произнесла Роуз, а потом занесла руку, и влепила старшей сестре такую хлёсткую пощёчину, что шлепок эхом отразился по комнате. — Значит, тебя вот так твоя мать воспитала?
Смаргивая непрошенные слёзы, Мойра в замешательстве уставилась на неё.
— Садись. Немедленно, — приказала Роуз властным тоном, которому трудно было противиться.
Мойра села.
Глядя на лежавшую на полу Элэйн, Роуз спросила:
— Она будет в порядке?
Мойра кивнула, а Айрин кротко ответила:
— Думаю, да.
Вернувшись на своё место, Роуз снова разгладила своё платье. Она чувствовала что-то близко к своей коже, а когда положила руку на подлокотник, не смогла ощутить текстуру ткани.
— Айрин, пожалуйста, убери щит. Никакой опасности нет.
Айрин настороженно перевела взгляд с Роуз на свою сестру:
— Но она только что…
— Мне не нужна защита, Рэнни, — повторила Роуз. — Мы ведём семейный разговор. Цивилизованную дискуссию между людьми. Твоя сестра не будет вторгаться в мой разум. Верно? — Она посмотрела на Мойру, а та стыдливо опустила взгляд.
— Нет, леди Роуз.
Роуз подняла взгляд на Айрин, которая всё ещё была на ногах:
— Садись, или пойди чаю сделай, Рэнни. Мне не нравится, когда люди надо мной нависают.
— А мне что делать, Леди Роуз? — спросила Линаралла.
— Сядь, — сказала Роуз. Затем она повернулась к Мойре: — Мне нужно поговорить с Милли. Если потребуется, можешь использовать свои способности, чтобы поддерживать её в спокойном состоянии, пока я буду задавать вопросы.
Мойра сходила за девочкой, и следующую четверть часа Роуз её допрашивала. В поиске истины она не чуралась никаких вопросов, даже спрашивая о деликатных вещах, связанных с надругательствами от рук Принца Лиманда. Всё это время девочка оставалась необычайно спокойной, и, закончив, Роуз отправила Милли обратно в комнату Мойры.
— Что думаешь? — нерешительно спросила Мойра. Она всё ещё чувствовала себя слишком смущённой, чтобы смотреть Роуз в глаза.
— Ничего не изменилось, — объявила Роуз. — Её показания, в нынешнем виде, твоему отцу ничем не помогут.
— Я могла бы… — начала говорить Мойра, но замолчала.
Роуз кивнула:
— Да. Именно это ты и сделаешь, но только это. Когда она даст показания, то будет помнить, что твой отец погрузил её в сон после того, как улетел с нею прочь. Она не видела никакого вреда, нанесённого Лиманду в присутствии Мордэкая.
— Это значит, что его отпустят, верно? — с надеждой спросила Айрин. — Если она скажет, что он не убивал принца, то он и не виновен. Им придётся его отпустить.
— К сожалению, нет, — сказала Роуз, покачав головой. — Вес доказательств всё ещё свидетельствует против твоего отца. Судья также будет весьма хорошо осведомлён о том факте, что Милли провела какое-то время под этой крышей, с Мойрой. Это может помочь, но одного только этого не будет достаточно.
— А что насчёт других свидетелей? — предложила Мойра. — Если бы я могла с ними встретиться, то могла бы узнать, кто это сделал — или, если они не знают, я могла бы как минимум изменить их воспоминания.