Книга Простительная ложь. Вестник истины, страница 136. Автор книги Жаклин Уинспир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Простительная ложь. Вестник истины»

Cтраница 136

Главарь покрутил головой.

— Да ладно! Думаете, я поверю, господа мазилы? Мистер Смит не любит, когда ему врут. Вы даже с этим типом из Германии не закончили; там, откуда привезли, наверняка есть еще, на нашу долю хватит.

— Не в том суть, — ответил Дункан. — Мы сами решили завязать с этим делом. Пока вы в него не впутались, все было более или менее честно, а теперь — нет. Слишком много ненужных сложностей, как для нас, так и для наших друзей в Германии и Франции.

— Ладно, нет у меня сейчас времени чесать с вами языком, парни. Захотите — знаете, где меня найти. Да! Вот вам еще для пущей сложности. — Он ухмыльнулся, доставая из кармана пачку банкнот и швыряя их Дункану. — Благодарствуем. А на вашем месте я бы тут хорошенько все припрятал. Мало ли кто что может подсмотреть.

Контрабандисты уехали на грузовике, снаружи послышалось его удаляющееся рычание.

— Черт побери этого Гарри! — в сердцах воскликнул Квентин. — И черт побери Ника, который рассказал ему, чем мы занимаемся.

— Ладно, ладно, — поднял руку Дункан. — Уже ничего не попишешь — Ник рассказал, и Гарри влез в наши дела. Теперь надо думать, как выпутываться. Безумно жаль, что мы не сможем больше помогать Мартину, Этьену и их друзьям. — Он вздохнул. — В общем, сейчас надо все запаковать и убираться восвояси.

Они снова закрыли распакованные ящики. Дункан встал у дверей, а Квентин забрался в фургон и задом выехал из амбара. Они заперли двери снаружи, но Мейси не шевелилась до тех пор, пока гул фургона не затих вдали.


Спустившись с лестницы, она стряхнула с одежды сухие травинки и пробралась к тому месту, где выгружали ящики и передавали контрабанду. Ей удалось мельком взглянуть на развернутое полотно, и хотя в амбаре было темновато, Мейси поняла: даже если оно не принадлежит кисти известного мастера, стоимость его будет немалой. Чья же это картина? И если ее провоз в страну не был преступлением — как она поняла из разговора между Квентином и Дунканом, цели их были далеки от личной выгоды, — зачем ее вообще ввезли?

Мейси достала из рюкзака очередную карточку и занесла туда цифры, подсмотренные на ящиках. Интересно, что они обозначали — порядковые номера владельцев или просто-напросто стоимость? Она обдумывала этот вопрос, записывая на всякий случай примерные размеры каждого ящика, и только хотела спрятать в рюкзак ручку и карточку, как вдруг замерла, затаив дыхание. Снаружи донеслись голоса, и Мейси снова метнулась к лестнице, но успела подняться только до половины, когда двери распахнулись и в амбар влетела лохматая овчарка. Она тут же кинулась прямиком к девушке, однако вошедший человек этого не заметил. Мейси застыла, сидя на средней ступеньке, закрыв глаза и не издавая ни единого звука. Она расслабила каждый мускул, отпустила и мысли, и чувства, чтобы не испытывать страха. Собака замедлила бег и остановилась, словно выучка боролась в ней с симпатией к Мейси, а потом, укрощенная, легла у ее ног. Мейси быстро сунула карточку между балками.

К сопящему псу подошел хозяин.

— Ну, что здесь у тебя, Брут?

За первым человеком шел второй, судя по осанке и тону — начальник. Вся его одежда, вплоть до шапки и перчаток, была черной. В амбаре появились и другие люди, и Мейси поняла: все они одеты так, чтобы сливаться с ночной темнотой, включая двух человек в форме, отнюдь не полицейской. Подошедшего вторым она узнала сразу — тот самый тип, что ушел вслед за Брэдли и Свенсоном из бара, где выступал Гарри. Мейси наконец сообразила, с кем ей придется иметь дело. Возможности этих людей значительно превосходили любые возможности полиции.

— Если вы связаны с только что бывшими здесь мелкими жуликами, мисс Доббс, вам полагается сделать испуганное лицо.

Мейси встала на ноги, стараясь не выказывать удивления в связи с тем, что ее назвали по имени. Потрепав собаку за ухом, она ответила:

— С «мелкими жуликами» я не связана, напротив — так же, как и вы, я стараюсь понять, что у них на уме.

— Дженкинс! — крикнул ее собеседник одному из коллег, обшаривающих амбар. — Захватите-ка леди в контору, нам придется задать ей несколько вопросов. — Он повернулся к Мейси, а потом, словно спохватившись, добавил, обращаясь к Дженкинсу: — Да, и пока вы здесь, уведите эту пародию на собаку с глаз моих и верните ее в питомник. Джек-рассел-терьер моей жены и то справился бы лучше. Тоже мне, Брут!

Мейси молча дала препроводить себя в машину. Не было смысла требовать какого-то ордера или других документов. Полномочия управления таможенных пошлин были широко известны и появились раньше, чем у полиции. В период создания этой службы она была чрезвычайно важна для правительства страны, обремененной военными долгами.

Сопровождающий убедился, что Мейси разместилась в машине если не с удобством, то хотя бы безопасно.

— Простите, сэр, не могли бы вы потом вернуть меня обратно, чтобы я смогла забрать свой автомобиль?

Тот усмехнулся, и в свете фонариков и фар окружающих машин усмешка показалась зловещей.

— Это та красная малютка? Не беспокойтесь мисс. Один из наших людей сядет за руль и доедет на ней до места.

— Ясно.

Мейси откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Даже если уснуть не удастся, можно попробовать отдохнуть и набраться сил перед встречей с инквизиторами, которая ее, несомненно, ожидает. Придется делать вид, что она делится с ними информацией, тогда как в реальности нужно, напротив, выудить у них новые факты, чтобы добавить к уже известным. И действовать как можно осторожнее. Нет сомнений, что эти люди работают совершенно независимо от Вэнса и Стрэттона, которыми ловко управляют, так, чтобы их расследование не пересекалось с расследованием таможенников. Что ж, — Мейси улыбнулась, — в течение ближайших нескольких часов за ниточки будет дергать именно она.

Глава 16

Как ни странно, ее завели не в черно-белую камеру, а в уютную гостиную и даже подали чай с печеньем. Она чувствовала усталость — неудивительно, в три часа ночи! — поэтому, предполагая, что ждать придется долго, стянула туфли и легла на диванчик, подложив под голову диванную подушку.

— Вздремнули, мисс? — Кто-то тронул Мейси за плечо, отчего она вздрогнула и подскочила. — Пора к начальству, если вы не против.

Сев и наклонившись, чтобы обуться, Мейси с трудом засунула ноги в холодные, задубевшие от грязи туфли и не спеша зашнуровала их, прежде чем последовать за человеком без формы.

— А, мисс Доббс! Входите! — Хозяин кабинета показал рукой на стул, открыл какую-то папку и выдернул из нее несколько листков. — Всего парочка вопросов. Если ответы нас устроят, мы тут же вас отпустим.

— Где мой автомобиль?

— С ним все в порядке. Хотя небольшой техосмотр не помешал бы. Симпатичная машинка, небось стоила хозяйке кругленькую сумму?

Мейси не приняла подачу, просто склонила голову, улыбнулась собеседнику, явно занимавшему высокий пост, и не преминула продемонстрировать осведомленность в методах, которыми пользовалось управление:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация