Книга Простительная ложь. Вестник истины, страница 33. Автор книги Жаклин Уинспир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Простительная ложь. Вестник истины»

Cтраница 33

— Кто?

— Мои банкиры, кто же еще. И не спорь. Связи существуют не только у мальчиков.

— Не надо, Прис. Вообще-то я запрещаю тебе вмешиваться, сама справлюсь.

Присцилла вздохнула, но не стала спорить и заговорила о брате.

— Мейси, а как насчет Питера? Думаешь, есть шанс, что ты что-нибудь найдешь?

— Я стараюсь, но его личное дело просто так не отыщешь, — сказала Мейси и торопливо продолжила, не давая себя перебить. — Слушай, я тут обнаружила в его письмах одну любопытную деталь.

— Какую?

— Откуда взялись розы? Он что, увлекался цветами?

— Ты это о чем? — рассмеялась подруга и тут же продолжила: — Ах да, теперь я поняла, что ты имеешь в виду. — Она затянулась сигаретой и раскашлялась. — Честно говоря, до меня так и не дошло, о чем он написал, и я просто пропустила это место. Помнится, решила, что он намекает на Патрика, но я тогда плохо соображала от усталости и не поняла шутки.

— Да?

— Видишь ли, когда братья были помоложе — а я, если помнишь, была самой младшей, к тому же девчонкой, и меня почти ни во что не посвящали! — Пат решил организовать тайное общество Эвернденов. Они бегали по лесу, набросив на плечи куртки словно плащи-накидки, и притворялись разбойниками, ну, ты же знаешь мальчишек! Оставляли друг другу письма под подушками и в других местах, и у них была особая печать. Наверное, нашли на чердаке, где они обычно устраивали свои тайные собрания и распивали имбирное пиво из старых оловянных кружек. — Голос Присциллы дрогнул, когда она рассказывала о любимых братьях. — В общем, на печати была роза. Они перепачкали красным воском весь дом, и мама страшно злилась. Как я уже сказала, меня в игру не принимали, но я подумала, что Питер написал про розы, намекая на Патрика и Пола, мол, у них все в порядке.

Мейси рассеянно перебирала пальцами телефонный провод.

— Алло!

— Извини, Прис, задумалась. Слушай, мне нужна твоя помощь. Я хочу, чтобы ты подумала — как следует! — и вспомнила все, что Питер рассказывал о своем пребывании во Франции, даже если это не имеет отношения к его военной службе.

— Хорошо, попробую. Мейси, что происходит?

— Пока не знаю.

Телефонистка вмешалась в разговор, сказав, что звонок закончен. Тут вошел Билли, Мейси не сразу повесила трубку и вдруг услышала еще один щелчок. Она снова поднесла трубку к уху.

— Алло! Алло! Кто это?

Ответа не последовало.


— Так что все-таки случилось, мисс?

— Я же сказала — телефонистка разъединила линии и раздался еще один щелчок.

— Может, вы пропустили первый, когда она вытащила штепсель.

— Билли, я слышала совершенно отчетливо. Щелчок был другим, словно на линии был кто-то еще. Подслушивал.

Мейси почувствовала, как напряглось тело, мышцы шеи заныли.

— Мисс, нужно быть большой шишкой, чтобы иметь возможность прослушивать частную телефонную линию, — удивленно заметил Билли. — Хотя мой приятель, который работает на телефонной станции, говорит, что телефонистки иногда слушают чужие разговоры и даже машут друг дружке, если услышат что-нибудь интересное, чтобы все насладились.

— Прелестно!

— Только наши звонки не слишком занимательные, особенно по сравнению с некоторыми, ну, знаете, когда жены жалуются на своих мужей или обсуждают что-нибудь личное. — Билли немного помолчал, затем продолжил: — Кто бы захотел послушать, о чем вы говорите с миссис Партридж?

Мейси ответила не сразу.

— Поиски последнего подтвержденного местопребывания ее брата осложнились, — сказала она и повернулась к Билли. — Похоже, пропажа его документов — только начало. Если я не ошибаюсь, во время войны он выполнял очень опасные задания.

— Мы все выполняли, мисс, уж простите за напоминание.

— Согласна. Конечно, ты прав. Но мне кажется, что его деятельность была законспирированной, о чем он и пытался сообщить сестре.

— Какой-какой была деятельность?

— Секретной. Думаю, Питер имел отношение к разведке и мог заниматься чем угодно: от дешифровки кодов до перехвата сообщений. Кто знает? Большая часть подобной работы носила довольно прозаичный характер.

— А часть была такой, что нормальный человек за нее бы не взялся.

— Вот поэтому-то я и тревожусь из-за телефонной линии.

Билли кивнул.

— Давайте я сейчас выйду и посмотрю, нет ли чего подозрительного. Конечно, прослушивать телефон можно и со станции, и откуда-нибудь поближе, да хоть из этого здания.

— Хорошо, Билли, идите, только вряд ли вы что-либо найдете. Тем не менее теперь с телефонными разговорами нужно быть осторожнее. Никаких подробностей о делах в разработке ни по телефону, ни в письмах. Только в личной беседе с клиентом или другими людьми, причастными к делу.

— Правильно, мисс.

Как только Билли вышел, Мейси опустилась на стул и приложила ладонь ко лбу — рана после аварии ныла и пульсировала. «Кто преследует меня? Кто пытался меня убить? Кто там сейчас подслушивает?» Она перебрала в памяти тех, кто интересовал ее последние две недели: Авриль Джарвис, Присцилла, Мадлен Хартнелл. Еще Джереми Хейзелтон и его жена. Сэр Сесил вместе со своим камердинером Брейли. И конечно, Стрэттон. «Думай, Мейси, думай. Кто желает тебе смерти и почему?»


До того как уехать в пятницу утром поездом в Дувр, Мейси оставалось только уложить вещи и закончить еще одно дело: встретиться с лордом Джулианом. С планом путешествия тоже определились. Морис не хотел заезжать в Лондон и потому собирался присоединиться к Мейси в Эшфорде, ехать с ней до Дувра, а там пересесть на паром. Пока она будет во Франции, ее автомобиль починят. Мейси получила смету расходов, а Эрик отвез машину в мастерскую и оставил там на несколько недель. Он пообещал наведываться туда и следить за ходом работ, чтобы, по его собственному выражению, «эм-джи» вернулся из ремонта как новенький.

Судя по часам над входной дверью, Мейси подошла к кирпичному зданию на Арбутнот-стрит, принадлежащему компании лорда Комптона, на пятнадцать минут раньше. Она решила немного прогуляться и вспомнить все вопросы, которые хотела задать лорду Джулиану. Мейси любила Сити: эта квадратная миля Лондона дышала историей. Было что-то особенное в здешнем районе и его близости к реке, источнику жизни этого могущественного места. «Возможно, здесь найдется что-нибудь и для меня», — думала Мейси, когда ждала, пока секунда за секундой пройдет время до встречи.

— Мейси, как я рад вас видеть!

Лорд Джулиан вышел из-за стола навстречу Мейси и пожал ей руку. Секретарша слегка кивнула и удалилась. Мейси села на стул, предложенный бывшим работодателем.

— Спасибо, что согласились принять меня, лорд Джулиан.

— Не за что, но, боюсь, встреча будет недолгой. — Он вручил Мейси конверт с бумагами. — Вот мои записи о Хейзелтоне. Как вы понимаете, я получил доступ к его документам на очень короткое время.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация