Книга Простительная ложь. Вестник истины, страница 69. Автор книги Жаклин Уинспир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Простительная ложь. Вестник истины»

Cтраница 69

— Конечно, эти сведения строго конфиденциальны. Мы с вами лояльны к нашей стране, сэр Сесил, а я достала эту информацию с большим риском.

— Содержание вашего отчета останется в стенах этой комнаты.

— Спасибо. Задание, закончившееся крушением самолета, было особенно опасным, так как его требовалось выполнять в сумерках. Ваш сын должен был доставить корзину с почтовыми голубями на вражескую территорию — для агента, которого забросил туда раньше. Самолет попал под обстрел и разбился. Взорвался в воздухе еще до столкновения с землей.

— И мой сын погиб.

Мейси молчала, пока сэр Сесил не посмотрел ей в глаза. Она тщательно подбирала слова.

— Я подтверждаю, что Рейф Лоутон погиб в огне.

Сэр Сесил глубоко вздохнул, но Мейси поняла, что это вздох облегчения.

— Как вы знаете, его останки похоронены в Аррасе, где увековечена память о нем и других летчиках, погибших во время войны.

— Он страдал? Думаете, он долго мучился?

Мейси вспомнила шрамы на шее и руках того, кто называл себя Дэниелом Робертсом, потом фотографию мальчика со своим лучшим другом, а еще человека, который нашел наконец подобие покоя.

— К сожалению, мне нечем вас утешить. Думаю, да, хотя сейчас он в лучшем из миров.

Какое-то время они оба молчали. Камердинер Лоутона принес в гостиную поднос с серебряным кофейным сервизом и белыми фарфоровыми чашками на блюдцах. Аромат свежего кофе напомнил о Морисе. Мейси почувствовала присутствие наставника, вспомнила его уроки о природе истины. В свое время, когда Мейси только училась у Мориса, они провели много часов, обсуждая различия между истиной и фактом, а также природу лжи. Собственно, расплывчатость этих различий и привела к недавнему разладу между Морисом и Мейси.

— Отличная работа, мисс Доббс. Жаль, что вашего отчета не слышит моя жена. Он бы принес ей куда больше пользы, чем ложь этих чокнутых шарлатанов.

— Ваша жена обращалась к ним из самых лучших побуждений, сэр Сесил, их слова не только привели ее в смятение, но и утешили. — Мейси замолчала и открыла портфель. — Я пришлю вам письменный доклад. А пока возьмите итоговый счет за проделанную работу, включая расходы.

Лоутон взял конверт, вытащил квитанцию.

— Давайте прямо сейчас покончим с этим делом. Подождите минутку, я принесу вам чек.

— Спасибо.

Мейси встала, огляделась и заметила на серванте несколько фотографий в серебряных рамках. Ступая по толстому ковру, она подошла поближе, рассмотрела по очереди все снимки. Большинство из них явно сделали в студии, сэр Сесил и леди Агнес Лоутон были на них поодиночке, парой и вместе с сыном, хрупким на вид мальчиком с печальным выражением лица. Мейси перевела взгляд на еще одну фотографию. Хотя ее сняли не в студии, было заметно, как натянуто держатся отец и сын, вынужденные соблюдать правила приличия. Мейси улыбнулась, вспомнив, увешанную фотографиями стену на вилле Партриджей в Биаррице, изображение трех смеющихся мальчишек, которые весело цепляются за отца, пытаясь залезть ему на плечи, потом другой снимок, где Дуглас со старшим сыном, засучив брюки, исследуют оставшуюся после прилива лужу: рука отца лежит на плече мальчика, головы сдвинуты. В фотографиях перед собой Мейси увидела истину, что облегчила бремя лжи, сказанной сэру Сесилу: Рейф Лоутон страдал, но теперь свободен.

— Вот, держите.

Лоутон вернулся в гостиную и вручил Мейси чек. Она взглянула на цифры и заметила, что сумма гораздо больше той, которую она указала в итоговом счете.

— Сэр Сесил, я…

Он поднял руку.

— Вы провели тщательнейшее расследование и превзошли мои ожидания, к тому же я недавно узнал, что с мисс Авриль Джарвис сняты все обвинения. Ее освободят в понедельник. Конечно, есть кое-какие административные вопросы, но моей конторе там почти нечего делать.

— Спасибо, сэр Сесил.

— Вам спасибо, мисс Доббс. Моя жена теперь может упокоиться с миром, как и мой сын.

Мейси пошла к двери, но на пороге повернулась к своему клиенту и протянула руку.

— Вы тоже можете обрести покой, сэр Сесил. Вы выполнили обещание. До свидания.


У дверей гостиной Мейси ждал Брейли, чтобы проводить к машине, которая должна была отвезти ее на вокзал. Мейси тронула камердинера за плечо и показала на коридор, ведущий на кухню.

— Можно с вами поговорить?

Брейли замялся и покраснел. При последней встрече он не скрывал враждебности, но подчиненное положение в этом доме не позволяло ему демонстрировать чувства.

— Конечно, мэм.

Они прошли по коридору до ниши с эркерным окном, которое выходило на парк.

— Здесь вполне удобно. — Мейси огляделась, чтобы убедиться, что они одни. — Вы угрожали мне, мистер Брейли?

— Прошу прощения, мэм, из-за своей преданности сэру Лоутону я допустил оплошность в суждениях. Умоляю, не говорите сэру Сесилу о том, что я приходил к вам.

— Если бы я хотела, то уже бы рассказала. А после нашей встречи вы начали следить за мной, пытались узнать, что же я обнаружила.

Камердинер замотал головой.

— Я только хотел его защитить. Его сын… у него было прошлое. Было бы ужасно, если бы люди узнали, если бы ваше расследование открыло правду.

Мейси помолчала, анализируя ход разговора.

— Это благодаря вам я разбила свою машину? Это вы выбежали мне навстречу из метро на Гудж-стрит?

— Не понимаю, о чем вы говорите, — недоуменно произнес Брейли. — Да, признаю, пару раз я следил за вами и даже видел, как вы приходите домой и уходите. Думал, может, удастся поговорить с вами еще раз, но я никогда не пытался вам навредить.

Мейси кивнула. Она поверила ему, но не смягчилась.

— Вы вели себя очень глупо, мистер Брейли. Я могла бы отправить вас в тюрьму.

— Прошу вас…

— Успокойтесь, — прервала его Мейси. — Возможно, я бы тоже попыталась защитить своего работодателя подобным образом. — Она посмотрела из окна на парк, перевела взгляд на камердинера. — Никому не рассказывайте ни об этом деле, ни об обещании, которое дал своей жене сэр Сесил.

— Я никогда и не рассказывал, мэм.

Мейси надела перчатки.

— Теперь я ухожу.

Они дошли до машины. Понурый камердинер придержал дверь, пропуская Мейси вперед, она шепнула:

— Ваши тайны в безопасности. Спокойной ночи, мистер Брейли.

Автомобиль медленно ехал по засыпанной гравием дорожке, а Мейси, подавшись вперед, смотрела на проплывающие мимо торфяники. Значит, Брейли хотел ее испугать и помешать расследованию обстоятельств жизни и смерти Рейфа Лоутона, но не пытался убить. Теперь нужно двигаться дальше, рассмотреть другую версию. Мейси устала, но чувствовала, как к ней возвращаются силы. А они нужны, чтобы встретиться лицом к лицу с человеком, который желает ей смерти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация