Книга Горстка волшебства, страница 62. Автор книги Мишель Харрисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Горстка волшебства»

Cтраница 62

Флисс ахнула:

– Вы хотите сказать, что пожертвуете нашими жизнями, если что-то пойдет не так?

– Рада, что мы друг друга поняли, – сказала Ронья. Ее сабля сверкнула в опасной близости от носа Плюя. – Ты первый. Двигай.

Плюй стиснул кулаки и не тронулся с места. Бетти покосилась на него. Сердце бешено стучало. Теперь, когда Плюй на их стороне, их больше, а Ронья – одна.

– Мы никуда с вами не пойдем, – отрезала она.

И тут же все ее дерзкие замыслы развеялись в миг. Ронья без единого звука схватила Чарли и приставила ей к горлу саблю.

– Видимо, я не слишком доходчиво объяснила, – тихо сказала Ронья. – Не надо испытывать мое терпение. – Она кивнула на тропу. – Шевелитесь! – Кивнула на Флисс, на ведро и добавила: – А ты прихвати ужин.

– Сол! – испуганно запротестовала рыба, но Бетти не шелохнулась.

Она не решалась двигаться, пока лезвие прижималось к горлу Чарли. И кто знает, как поступит Ронья, если выяснит, что рыба представляет для них особую ценность?

Плюй беспомощно посмотрел на Бетти.

– Исчезни! – проговорил он одними губами, когда проходил мимо.

Бетти последовала за ним. Она запустила руку в карман, и ее бросило в жар. Сделать всех невидимыми – и, возможно, удастся сбежать. Но Ронья слишком хитрая, к тому же Чарли уже у нее в руках. Даже если Бетти сейчас превратит сестру в невидимку.

– Давай, шагай. – Ронья схватила Чарли за ворот.

На глазах Чарли выступили слезы, но она упрямо прикусила губу, чтобы не расплакаться.

Бетти подавила волну гнева. Выбора не было – оставалось подчиняться. Пока что.

Они оставили пещеру позади и направились вниз по тропе. Светило солнце, над головой щебетали разноцветные птички, у подножия деревьев кивали головками цветы. С ветвей свешивались какие-то невиданные фрукты. Идти было легче, чем когда они пробирались к пещере, с трудом прокладывая путь, – в камне были высечены грубые ступени. Везде, куда хватало глаз, высились скалы, пологими уступами спускаясь вниз, и Бетти казалось, будто они находятся в огромном котле.

Хотя она то и дело тревожно поглядывала на Ронью и Чарли, ее внимание привлекли деревья, растущие вдоль тропы.

Ветки слегка касались путников, словно любопытные пальцы. Чем ниже вела тропа, тем выше становились деревья и кусты, закрывая собой лагуну. Поросший деревьями склон был еще круче, чем казалось сверху: если упасть, костей не соберешь. Неудивительно, что даже Ронья, с ее безудержной тягой к сокровищам, выбрала более безопасный, хоть и длинный спуск. Бетти вспомнила слова Плюя: «Она умная, хитрая, а что самое опасное – она терпеливая».

И неутомимая. Они шли в тишине, и солнце клонилось все ниже, постепенно теряя тепло. У Бетти уже все ноги были в мозолях, Флисс вся взмокла. Усталость Роньи выдавало только то, что она спрятала саблю в ножны, сухо предупредив Чарли:

– Не вздумай фокусничать.

Через какое-то время Чарли нерешительно позвала:

– Флисс! У Прыг-скока в животе урчит. И у меня тоже. Можно мы сорвем это? – Она показала на странный фрукт в форме колокольчика. – Выглядит вкусно.

Бетти покачала головой, вспомнив сказки о заколдованной еде, из-за которой герои попадали в беду.

– Чарли, ничего не ешь. Остров зачарован. Тут всего стоит опасаться.

Ронья усмехнулась:

– Твоя сестра права. Есть здешнюю еду – большой риск. Так что, если до этого дойдет, тебе достанется первый кусочек.

– Я даже не понимаю, что растет на этих ветках. – Плюй неуверенно посмотрел на другое дерево, где среди листвы что-то сверкало. – Что это за фрукт?..

– Яйцо? – Чарли пригляделась. – Золотое яйцо! Но какая птица…

– Листья, черенок, – ошеломленно сказала Бетти. – Оно растет на дереве!

– Ух ты, – выдохнула Чарли, разглядывая крошечное яйцо, размером не больше желудя.

– Только ничего не трогай, – предостерегла Бетти. – Что-то здесь не так.

– Но посмотри, какое оно миленькое! – жалобно протянула Чарли.

– Не трогай, – прошептала Флисс, но в ее голосе тоже слышалось вожделение.

Бетти помимо воли подняла голову, выискивая глазами манящие золотые отблески. Что плохого случится, если взять всего одно? Не успела она опомниться, как уже тянулась к ветвям. Восхитительный запах окутал ее, словно облачко сахарной пудры, и рот наполнился слюной.

Но Ронья ее опередила. Одним взмахом сабли срезала с ветки золотое яйцо – крупное, почти с тыкву – и ловко отскочила в сторону. Яйцо разбилось прямо у ее ног. Бетти затаила дыхание, почти уверенная, что сейчас наружу потечет желток. Но вместо этого в воздух взметнулись черные перья и осели на дорогу.

От этого зрелища всем стало не по себе, и они продолжили путь. Агни ковыляла между Бетти и Флисс, едва переставляя ноги. За ней по пятам следовал огонек. Ронья его не замечала – он стал таким прозрачным, что походил на лунный блик. Казалось, чем дальше они заходят, тем ниже спускаются ветви, дразня и соблазняя. И Бетти, не отдавая себе отчета, потянулась за странным фруктом в форме колокольчика – вроде того, на который чуть раньше облизывалась Чарли.

Она сорвала фрукт, но, как только черешок надломился, сочная мякоть скукожилась и сгнила.

Бетти отдернула руку, коснувшись листвы, и замерла, пораженная неожиданным ощущением: листья на ощупь были вовсе не листьями, а перьями. Она стояла среди ветвей, оцепенев, – и тут на нее кто-то набросился. Ей показалось, что ее атаковала птичья стая, царапая когтистыми лапами, щипая острыми клювами.

Бетти отшатнулась, зацепилась ногой за корень и потеряла равновесие. Чтобы удержаться, раскинула руки, но тут подвернулась лодыжка: Бетти упала и покатилась прочь от тропинки, в лес, ударилась головой о дерево – перед глазами вспыхнули искры. И падение продолжилось – она кубарем катилась с обрыва, цепляясь за корни и ветки.

На краю сознания, затуманенного болью и кружащимися пятнами, мелькнула мысль: «Я сошла с тропы. Я падаю и не могу остановиться».

Откуда-то сверху доносились голоса. Кто-то рыдал, а Флисс выкрикивала ее имя. Это было последнее, что услышала Бетти, прежде чем провалилась во тьму.


Бетти открыла глаза и болезненно сморщилась. Почему вокруг так темно? Сколько времени прошло с тех пор, как она упала? Накатила паника, в голове застучало. Бетти осторожно ощупала лоб: здоровенная шишка. Крови вроде бы не было.

«Как далеко я укатилась?» – подумала она и попыталась позвать на помощь, но изо рта вырвался только хрип, а голову снова пронзила боль.

Пальцы в чем-то запутались – и Бетти внезапно поняла, что покачивается из стороны в сторону.

Это помогло ей стряхнуть оцепенение. Она нащупала тонкие крепкие нити, которые сетью сплетались вокруг нее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация