Книга Проклятие убийцы, страница 8. Автор книги Кевин Сэндс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие убийцы»

Cтраница 8

Это я уже уяснил. Я поведал друзьям, как на кухне спускался в погреб.

– Никто не остановил меня. Никто даже не спросил, что я делаю.

Салли обвязала рану хлопковой полосой так, чтобы она плотно прилегала к шее.

– Кстати говоря, меня тоже не должно быть здесь. Леди Пембертон в истерике, и вообще-то я пошла искать ей успокоительное. Мне просто хотелось узнать, всё ли с тобой в порядке.

Я вытащил из пояса флакон с тёмно-янтарной жидкостью.

– Это бренди. Отличное успокоительное средство, не хуже прочих. И оно точно не отравлено.

– Правда, может взорваться, – вставил Том.

Салли посмотрела на нас с таким видом, словно не знала, рассмеяться ей или выругаться.

– Дураки.

Тут дверь вновь открылась, и появился лорд Эшкомб. Салли сжалась, опустив голову, и проскользнула мимо него в коридор.

– С тобой всё в порядке? – спросил Эшкомб.

– Будет в порядке, – отозвался я.

– Вы отлично поработали. Вы оба. – Лорд Эшкомб скрестил руки на груди. – А теперь нужно поймать изменника. Рассказывай, что знаешь.

Я выложил ему всю историю – в мельчайших деталях, какие только мог припомнить. Эшкомб выслушал, а когда я закончил – обернулся к Тому.

– Я видел, как Кристофер ушёл с приёма, – сказал мой друг, ёжась под взглядом барона. – И двинулся за ним. Когда добрался до кухни, служанка сказала, что он спустился в подвал. Я тоже туда пошёл, нашёл проход и лестницу наверх. Я знаю, что Кристофер ни в жизнь не устоит перед загадкой, поэтому поднялся следом. Добрался до спальни и тут увидел, что его душат.

– Как выглядел нападавший?

– Высокий и плотный. Крепкий как бык. Я никогда не встречал такого сильного человека.

– А лицо?

– Я… Лицо я не разглядел, – виновато сказал Том. – На нём был плащ, и капюшон закрывал голову.

Лорд Эшкомб хмыкнул и велел Тому продолжать. Мой друг тяжело вздохнул.

– Ну, в общем, я схватил его, чтобы оттащить от Кристофера. Мы стали бороться. Он ткнул меня в глаз, и я едва не выпустил его. Потом увидел, что убийца тянется к поясу, перепугался и ударил ногой. Плащ соскользнул, а сам он выпал в окно. Я думаю… Видимо, я его убил.

Эшкомб покачал головой:

– Не убил. Окно выходит в сад. Тот человек упал в кусты.

От этих слов у меня сжалось горло.

– Так он до сих пор жив?

Лорд Эшкомб кивнул.

– Что вы сделали с плащом убийцы?

– Ничего, – сказал Том. – Я просто оставил его там.

Лорд Эшкомб обернулся к одному из стражников, приказав принести плащ. Пока мы ждали, он пристально изучал нас. В тишине мне стало не по себе.

– С королём всё в порядке? – спросил я – просто чтобы нарушить молчание.

– Да, – коротко сказал Эшкомб.

Последовала ещё одна пауза.

– Салли упоминала француженку, которая была в бальном зале, и…

– Она тут ни при чём.

Я заткнулся, больше не пытаясь продолжить разговор. Вернулся солдат с плащом и клочком ткани, оторванным от рубашки. Лорд Эшкомб положил их на стол и внимательно осмотрел.

Том стоял удручённый: он был единственным человеком, который видел убийцу, но не мог ничего толком рассказать о нём. Ради Тома – и потакая собственному любопытству – я вновь решился заговорить:

– Простите, милорд… вы ищете что-то конкретное?

Эшкомб глянул на меня с непроницаемым видом. Потом сказал:

– Идите сюда.

Мы подошли, встав рядом с ним. Он указал на одежду:

– Что вы видите?

Я не понимал, куда надо смотреть. И Том тоже.

– Это не задачка на сообразительность, – проговорил Эшкомб. – Просто скажите, что вы видите. Даже если вам это кажется не важным.

Том, разумеется, не собирался отвечать первым, поэтому заговорил я. У меня немного свело живот – словно я вновь вернулся в гильдию аптекарей и держал экзамен.

– Плащ из шерсти. Коричневый. Добротный. Кажется, тёплый. Льняная рубашка. Белая. Хорошо пошита.

– И о чём это тебе говорит?

Я почувствовал, как на верхней губе выступают капельки пота.

– Э-э…

– Подумай. Кто мог бы носить такую одежду?

Я посмотрел на него и Тома. Рубашка Эшкомба была из шёлка. Рубашка Тома – льняная, как и моя. Как и клок ткани, оторванный от одежды убийцы. Однако наши рубашки были гораздо лучшего качества, нежели…

И тут я понял.

Глава 7

– Слуга, – сказал я. – Это одежда слуги.

Лорд Эшкомб кивнул и повертел в пальцах обрывок рубашки.

– Никто из гостей не надел бы такое на приём у короля.

– Значит, надо расспросить слуг? – спросил Том.

– Уже расспросили. Так мы никого не найдём. Убийца сбежал, а вся прислуга на месте. Иными словами, это был просто маскарад. Итак: что ещё вы тут видите?

Я снова уставился на плащ. В нём не было ничего особенного – не на чем остановить взгляд. Тогда я решил сделать, как учил меня мастер Бенедикт, и изучить ткань, как изучал бы неизвестное растение. Я принюхался, но не почувствовал никакого запаха. Рубашка слегка пахла потом, и не более того. Пробовать одежду на вкус я не стал.

– Ну так что?

Судя по тону лорда Эшкомба, я что-то упустил. Я напряг мозги, но в голову пришло только одно.

– Одежда в хорошем состоянии.

– Насколько хорошем?

– Выглядит совсем новой, – сказал Том.

– Да. – Эшкомб кивнул. – Чистая, не поношенная. Её купили недавно и сегодня надели впервые.

– И что нам это даёт? – спросил я.

– Мы найдём портного, который сшил рубашку и плащ, и узнаем, кому он их продал. – Я уловил угрожающие нотки в его мрачном голосе и порадовался, что мне не придётся присутствовать при дознании.

И всё же я не мог не спросить:

– А как мы вычислим нужного портного?

– По шву. – Эшкомб перевернул плащ и указал на изнанку. – У каждого портного есть свой уникальный шов, который он перенимает от учителя. Мы просто внимательно осмотрим стежки…

Он замолчал.

– Милорд?

Эшкомб протянул руку:

– Нож.

Ни я, ни Том не взяли на королевский приём оружие, но у меня был маленький ножик среди прочих инструментов в поясе. Я вынул его. Лорд Эшкомб расстелил плащ на столе и провёл пальцами по шву возле нижнего угла, где стежки несколько отличались от остальных.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация