Книга Украденная память, страница 63. Автор книги Кевин Сэндс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Украденная память»

Cтраница 63

Кроха не понимала ни слова, но, думаю, она тоже что-то почувствовала. Выпустив штанину Тома, она сунула свою маленькую ручонку в его руку. Том посмотрел на девочку с высоты своего роста, тяжко вздохнул и отвернулся. Сэр Эдмунд обмяк, получив передышку – по крайней мере, на некоторое время. Джулиан сидел на полу рядом с ним, раскачиваясь взад-вперёд и глядя в пространство невидящими глазами.

– Чудовище, – повторял он снова и снова. – Я чудовище…

Салли подошла к нам.

– Что будем делать? – тихо спросила она.

Том вытер глаза.

– Пойдём за детьми.

– И не завернём в Ситон? Пусть городу и не грозит опасность, но, может, мы наймём там людей, чтобы помогли освободить пленников?

Я колебался. С одной стороны, чем больше помощников – тем больше шансов справиться с пиратами. С другой же – я надеялся, что, если повезёт, с пиратами мы вообще не встретимся. В идеале они не должны ничего узнать, пока не обнаружат, что дети сбежали.

До сих пор друзья разрешали мне командовать – несмотря даже на то, что я ничего не помнил. Но сейчас я не имел права принимать решение за других.

– Мы можем позвать на помощь горожан, – сказал я. – Но, так или иначе, придётся пробраться в бухту. Чем больше народу – тем скорее нас заметят. И тогда пираты могут просто сесть на корабль и уплыть. Надо выбрать, – продолжал я. – С большим отрядом мы будем в безопасности, но так меньше шансов спасти детей… Куда пойдём – в Ситон или прямо в бухту?

– В бухту, – не задумываясь ответил Том.

Салли поразмыслила, но в конце концов тоже сказала:

– В бухту.

Итак, решено. Оставалась только одна проблема.

Салли кивнула на Дарси:

– А что делать с ними?

Сложный вопрос. Оба они были виновны в ужасных преступлениях, однако Джулиана обманули. Я не знал, можно ли ему доверять. Зато точно знал, что сэру Эдмунду – нельзя.

Я кивнул на баронета.

– Заткни ему рот, – сказал я Тому, – и оттащи на вершину башни.

Дарси-старший умолял о пощаде, пока Том не вставил ему кляп, сделанный из куска ткани, который он оторвал от собственной рубашки баронета. Но даже тогда Дарси продолжал что-то мычать, покуда Том не уволок его за пределы слышимости.

Я опустился на колени возле Джулиана. Тот всё ещё раскачивался взад-вперёд. Я опасался, что юноша повредился рассудком.

– Джулиан?

Он беззвучно плакал. Его щёки были мокрыми от слёз.

– Я чудовище, Кристофер.

– Вы ведь никого не убили, – сказал я.

– Пытался убить вас. И дети… я погубил детей.

– Дети ещё живы. И мы вернём их.

– Мы?

– Мы. Том, Салли и я. А вы должны сделать кое-что для нас.

Юноша посмотрел на меня с надеждой.

– Ваш отец сдаст нас пиратам. Один из них придёт сюда ночью, и сэр Эдмунд расскажет ему, что мы собираемся освободить детей. Не допустите этого. Делайте что хотите, но помешайте им говорить. Понимаете?

Джулиан шмыгнул носом:

– Да.

– Отлично. Если всё пройдёт хорошо, это будет вашим искуплением.

Джулиан печально покачал головой.

– Не будет, Кристофер, – сказал он. – Для меня нет искупления.


Мы ждали, когда вернётся Том. Тем временем я велел Джулиану подробно рассказать обо всём, что касалось пиратов, – об их корабле, их пещере и о том, как туда добраться.

Джулиан ещё рассказывал, когда Том спустился с башни.

– Ты связал сэра Эдмунда? – спросил я.

Том кивнул:

– И очень крепко.

– Так каков план? – поинтересовалась Салли.

Я покачал головой, кивнув на Джулиана: не здесь.

Развязав юношу, я поднялся в оружейную. Взял огнестрельное оружие – мушкет для Тома и пистолеты для меня и Салли. Прихватил и шпагу, повесив ножны на пояс. Я не очень-то знал, зачем она мне – я ведь не умел драться. Но так было гораздо спокойнее.

На улице уже смеркалось. На снегу виднелись следы удравших слуг Дарси. Видимо, убежать в ночную тьму было не так страшно, как испытать на себе гнев лорда Эшкомба.

Теперь, когда мы остались одни, я мог рассказать наш план.

– Итак, вот что мы сделаем…

Том схватил меня за руку:

– Кристофер!

Я обернулся, и у меня упало сердце. Кровь застучала в висках. Среди деревьев мелькал фонарь. Кто-то шёл сюда! Посланник пиратов? Уже? Я надеялся, что у нас будет ещё по меньшей мере несколько часов.

Я пригнулся, и остальные последовали моему примеру. Салли вгляделась в темноту.

– Подкрадёмся к нему? – прошептал Том. – Или нападём в открытую?

– Подожди, – сказала Салли и встала.

– Что ты делаешь?

– Это не пират. – Она помахала: – Уиз!

В тусклом свете фонаря я увидел, как из леса выходит долговязая фигура с длинным луком за спиной.

Услышав оклик, он остановился и поднял руку. Мы подошли к нему.

– Ты всё-таки пришёл, – с благодарностью сказал я.

Он наклонил голову, прижал руку к сердцу и вскинул ладонь.

– Не извиняйся, – сказал я. – Ты не представляешь, как мы рады тебя видеть. Твоя помощь была бы кстати. Ты ведь знаешь бухты к востоку от Ситона?

Я пересказал Уизу описание Джулиана, и тот уверенно постучал себя по груди.

«Могу отвести вас туда».

– Отлично! Тогда идём, – сказал я. – А по пути расскажу, как мы освободим детей.

Глава 45

Уиз шёл по лесу так, словно это его дом родной. Что ж, полагаю, в каком-то смысле лес им и был. Старый охотник отлично знал эти места, и нам даже не приходилось держаться речного берега. Оно и к лучшему, поскольку через полчаса ходу от поместья Дарси Уиз внезапно задул фонарь. Лес стал чёрным как смоль.

– Чт… прффф.

Уиз зажал мне рот. Я замолчал. Уиз выпустил меня и повернул голову. Вдалеке, у берега реки, я увидел мерцание света.

Факел.

Пират шёл на встречу с Альваро.

– Что будем делать? – прошептал Том.

– Пусть идёт, – так же шёпотом ответил я.

Придётся оставить это Джулиану и надеяться, что парень не предаст нас.

Уиз не двигался. Мы тоже стояли на месте, провожая глазами факел, пока свет не исчез. Потом мы двинулись дальше, тревожась ещё сильнее, чем прежде.


Уиз уверенно вёл нас вперёд. Он прикрывал фонарь, когда мы проходили мимо поселений – Эксмута и Ситона, – и в конце концов вывел к побережью. Мы оказались на вершине утёса, и старик указал вниз. Луна пряталась за облаками, но глаза уже привыкли к темноте, и я разглядел футах в ста от подножия скал песчаную бухту, изогнутую в виде полумесяца рогами наружу. Во время прилива этот песок покроется водой, и застрявшие в бухте лодки будут застигнуты врасплох.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация