Книга Мужчина ее мечты, страница 24. Автор книги Керрелин Спаркс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мужчина ее мечты»

Cтраница 24

— Боже, Хизер. — Худые плечики Саши понурились. — Я не хотела задеть твои чувства. Ты моя единственная подруга. Все остальные меня просто используют. Правда, я отвечаю тем же. Но ты единственная, с кем я могу поговорить.

Лицо Хизер смягчилось, и она обняла подругу.

— Ладно. — И открыла входную дверь. — Пойдем, уложим тебя в постель.

Когда дверь закрылась, Жан-Люк еще раз оглядел дом: он служил прибежищем для тех, кто в нем нуждался. Хизер открыла его для Фиделии, и вот теперь — для Саши. С таким щедрым, любящим сердцем Хизер всегда будет иметь друзей и семью.

В голове у него возникла картина. Семья — Роман Драганешти с Шанной и их маленьким сыном Константином. Жан-Люк крепко сжал древко лопаты. У него никогда не будет семьи. Никогда.

Он с вампирской силой воткнул лопату в землю. Она вошла в грунт по самое древко, с легкостью разрезав корень дерева. Яма получилась достаточной глубины для зверька, так что он пошел за мертвой белкой. Но, сделав два шага, остановился.

К дому Хизер подкатил белый полицейский автомобиль. По борту кузова шла флюоресцирующая надпись «Окружной шериф». Как и все вампиры, Жан-Люк относился с настороженностью к силовым структурам. Вампир не мог позволить себе оказаться в одной из тех комнат с односторонним зеркалом, ибо их тела в зеркалах не отражались.

Взглянув на прислоненную к дереву рапиру, Жан-Люк вернулся за ней и спрятал в густые кусты рядом.

Тем временем офицер вышел из машины и направился к дому. В аккуратно выглаженной форме цвета хаки, с ремнем и кобурой он выглядел очень официально. При виде Жан-Люка шериф прищурился и перекинул языком зубочистку из одного уголка в другой.

— Отойдите от дерева и поднимите руки, чтобы я их видел, — приказал он.

Жан-Люк сделал шаг в сторону и, подняв руки, раскрыл ладони.

— В чем проблема, шериф?

Молодой офицер остановился и пожевал зубочистку.

— Кто вы такой, черт побери?

— Жан Эшарп.

— Джонни Шарп, да? Откуда вы, мистер Шарп?

Жан-Люк решил не уточнять своего имени.

— Из Парижа.

Шериф понимающе кивнул:

— К северу от Далласа. Я бывал там.

На несколько секунд Жан-Люк опешил.

— В Техасе есть Париж?

— Да. Вы как-то странно говорите даже для человека с севера. Похоже, вы один из этих лягушатников.

Жан-Люк скрипнул зубами.

— Я из Франции.

— Очень плохо. — Взгляд шерифа сфокусировался на только что вырытой могиле. Он вынул изо рта зубочистку и бросил на землю. — Я получил сообщение от одного из соседей, что здесь стреляли. И теперь застал вас за рытьем могилы.

Жан-Люк кивнул в сторону ямы:

— Как видите, это очень маленькая могилка.

— Возможно, вы собираетесь расчленить ваши жертвы и похоронить по частям. — Рука шерифа легла на кобуру пистолета.

Жан-Люк бросил на него сердитый взгляд.

— Я никого не убивал. — Он указал рукой в сторону. — А жертва лежит там.

— Черт. — Шериф подошел к мертвой белке, затем метнул в Жан-Люка гневный взгляд. — Послушайте, мистер Шарп, мне не нравится, когда приезжают иностранцы и начинают стрелять в наших белок.

— Я в нее не стрелял.

— Верно, — фыркнул офицер. — Это было самоубийство. — Он поднял руку, когда Жан-Люк сделал шаг в его сторону. — Не двигаться. Это место преступления, и я не хочу, чтобы его истоптали.

Жан-Люк вздохнул. Очевидно, в этом городе совсем ничего не происходило.

— Я обещал Хизер похоронить зверька.

Шериф прищурился:

— Вы знаете Хизер?

— Конечно. — Жан-Люк вскинул подбородок. — Это ее дом, если вам неизвестно.

— Известно. — Шериф расставил пошире ноги и скрестил на груди руки. — Я ухаживал за ней два года в старших классах школы. А вы давно ее знаете?

Значит, это был тот парень, которого мать Хизер сочла слишком опасным для дочери. Если бы она не вмешалась, вышла бы Хизер замуж за этого здоровенного увальня? В животе Жан-Люка зашевелилась змея злости. Он тотчас узнал это чувство. Ревность.

— Билли! — крикнула Хизер с крыльца. — Что ты здесь делаешь?

Она закрыла дверь и спустилась со ступенек.

— Привет, Хизер. — Шериф в знак приветствия поднял руку. — Звонила Тельма и сказала, что здесь стреляли. — Он с подозрением уставился на Жан-Люка. — И я обнаружил этого лягушатника, копошащегося у тебя во дворе. Может, искал улиток себе на ужин.

Собственная шутка его развеселила.

Хизер нахмурилась:

— Жан — мой гость. Он любезно согласился закопать мертвую белку.

Она его защищала. Снова. Жан-Люку это нравилось. Но он видел, что на Билли эти ее слова не произвели должного впечатления. Шериф все больше и больше раздражался.

— Ты просишь какого-то иностранца закопать свою белку? Это же работа для настоящего мужчины.

Билли подобрал белку и направился к яме.

Жан-Люк посмотрел на Хизер, чтобы проверить как на нее подействовала неандертальская тактика. К счастью, она смотрела на Билли без обожания в глазах и выглядела скорее раздосадованной.

— В этом нет необходимости, Билли. Жан сам все сделает.

Билли швырнул зверька в яму.

— Тебе следовало позвать меня, Хизер. Я. уже говорил: если тебе что-то нужно, обращайся. — Он схватился за древко лопаты, но она глубоко сидела в земле.

— Вы позволите? — Жан-Люк шагнул к яме.

— Стоять! — Билли расставил ноги и взялся за древко двумя руками. Напрягся изо всех сил. Из его горла вырвался низкий хрип. По лбу покатились крупные капли пота.

Лопата не сдвинулась с места.

Он бросил свирепый взгляд на Жан-Люка:

— Что вы сделали с этой проклятой лопатой?

— Дайте взглянуть. — Жан-Люк обхватил рукоятку одной рукой и выдернул лопату из земли. — Вы были правы. Это работа для настоящего мужчины.

Хизер прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку.

Билли выглядел как-то неуверенно, как будто не знал, стоит оскорбиться или нет. Но решить эту дилемму он не успел. В его портативной рации что-то щелкнуло, и донесся голос.

Он нажал кнопку:

— Шериф слушает. Что случилось?

— Поступило сообщение о нарушении общественного порядка в районе бара «Шмитти», — объявил женский голос.

— Кэтти, назови соответствующий номер кода, — проворчал Билли.

— Нет никакого кода для парня, который ведет себя как таракан! — крикнула женщина. — Он залез в их контейнер для мусора и барахтается в отбросах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация