Книга Мужчина ее мечты, страница 50. Автор книги Керрелин Спаркс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мужчина ее мечты»

Cтраница 50

Жан-Люк повернул дверную ручку, и дверь отворилась.

Он вошел в тускло освещенный вестибюль. Робби последовал за ним.

— Можно войти? — громко спросила Хизер.

Ее вопрос остался без ответа. Она огляделась, отметив про себя обои с печатным рисунком на стенах и восточный ковер на деревянном полу.

— Может, она в ванной.

Робби вынул меч из ножен. Крепко сжимая оружие, он вошел в темную комнату.

И резко остановился.

— Боже всевышний, — донесся его шепот.

— Что такое? — ворвался следом Жан-Люк и тоже застыл как вкопанный.

Хизер не видела того, что привлекло их внимание, и, пошарив по стене, щелкнула выключателем.

— Боже милостивый.

Пять футов дальней стены, на которую был направлен свет, занимало написанное маслом полотно. Хизер судорожно глотнула. Неудивительно, что Фиделия без труда узнала этот холст. Кто мог его забыть? На бархатном кресле раскинулась пышнотелая блондинка. Совершенно нагая, она мастурбировала. Одна ее рука лежала на полной груди, а вторая — меж раздвинутых ног. Судя по ее лицу, ее руки были способны сотворить чудо. Интересно, промелькнуло в голове Хизер, проститутки инсценировав ли эту картину, если клиенты платили?

Наклонив голову, Робби разглядывал живопись.

— Полагаю, ее цель — помочь мужчине подготовиться.

Жан-Люк встал рядом с ним и уставился на картину.

— С деловой точки зрения в этом есть смысл. Если мужчины готовы к действиям, то и оборот клиентов можно ускорить.

— И денег больше зарабатывать, — заключил Робби.

— Эй? — Хизер помахала рукой перед их лицами, стараясь привлечь к себе внимание. — Вы не забыли, что мы ищем убийцу-маньяка?

Робби вздрогнул, как будто очнулся от транса.

— Пойду, осмотрюсь.

Он вернулся в вестибюль и поднялся по лестнице.

Хизер, взглянув на картину, нахмурилась и посмотрела на Жан-Люка:

— Еще не кончил?

У него дрогнули губы.

— Мне немного ее жаль. Здесь побывало столько мужчин, и все же она вынуждена удовлетворять себя сама.

Хизер пожала плечами:

— Если хочешь, чтобы что-то было хорошо сделано, сделай это сам.

Он вскинул бровь:

— У тебя это так?

— Я не о себе говорила, — возразила она.

— Точно? А разве не у твоего бывшего было всего три ступени?

Хизер ощутила прилив крови к щекам.

— Интересно, что случилось с, миссис Болтон. — Она направилась к закрытой двери, но прежде чем открыть ее, постучала. — Можно?

— Позволь мне. — Жан-Люк вынул рапиру и вошел в комнату первым.

Хизер провела рукой по стене в поисках выключателя. С потолка свисала небольшая хрустальная люстра, окруженная зеркалом в золоченой резной раме. Отражая свет, зеркальный потолок сверкал. Но назначение зеркала состояло не только в этом, догадалась Хизер, поскольку оно висело прямо над огромной кроватью.

Кровать и окна были задрапированы красным атласом, отделанным кружевом. Стены украшали красные обои с черными купидонами. В углу стоял большой письменный стол с ящиками для бумаг.

— Комната мадам, полагаю. — Жан-Люк заглянул в нишу. — Похоже, что она и сама была не прочь развлечься.

— Да. — Хизер указала на пару наручников, продетых сквозь кованую решетку кроватного изголовья. — Кажется, она и тут предпочитала командовать.

Жан-Люк нахмурился.

— Я бы никогда на это не согласился. Не люблю чувствовать себя беспомощным.

— Для этого нужно верить, что я не причиню тебе зла. — Хизер поморщилась. — То есть та, с которой ты будешь.

Он приблизился к ней и лениво улыбнулся.

— Ты приглашаешь меня в свою постель?

— Нет, я рассуждала теоретически. — Она скрестила руки на груди. — Хотя сомневаюсь, что мне пришлось бы приковывать тебя к кровати.

— Не пришлось бы. — В его глазах вспыхнули огоньки. — А мне нужно было бы приковывать тебя? Теоретически.

Она откинула с влажного лба волосы. Теория становилась слишком горячей.

— Я должна чувствовать, что контролирую ситуацию.

— Ты только что бросила мне вызов. — Жан-Люк подошел к ней еще ближе. — Заставить тебя потерять контроль.

У нее во рту пересохло.

— Мне кажется, мы слегка сбились с курса. Нам нужно найти миссис Болтон. — Хизер направилась к другой двери.

Первым в комнату вошел Жан-Люк. Это была менее официозная гостиная, место отдыха дам, свободных от работы. Из нее открывался выход в вестибюль и соседнюю кухню. Там имелась дверь, которая вела в подвал.

К ним присоединился Робби и настоял, что он пойдет первым. Щелкнул выключателем, но свет не загорелся. — Может, перегорел предохранитель, — предположил Жан-Люк.

Хизер вынула из сумки фонарик и осветила ступеньки. Первым пошел Робби, за ним — Жан-Люк, следом — Хизер. Внизу она скользнула лучом фонаря по стенам с полками. В подвале имелось несколько помещений.

— Ты чувствуешь запах? — тихо спросил Робби.

— Да. — Жан-Люк схватил Хизер за руку. — Я отведу тебя в машину.

— Что? Почему? — Она видела, как Робби вошел в соседнюю комнату. Принюхалась, но ничего, кроме запаха пыли, не уловила.

— Луи здесь нет, — крикнул Робби из соседней комнаты. — Но мне нужен фонарь.

— Черт. — Жан-Люк обнял Хизер левой рукой. — Оставайся со мной.

Она поежилась, и луч фонаря запрыгал. Они вошли в соседнее помещение.

— Стена слева, — донесся из темноты голос Робби. — Там.

Она направила свет на стену и невольно вскрикнула, когда на ней появились красные буквы. Сообщение было написано не по-английски.

— Это французский. — Жан-Люк взял у нее фонарь и осветил слова. — Здесь написано: «Мы встретимся, когда я сочту нужным». Подпись внизу — буква «Л».

— Луи, — прошептала Хизер и попятилась. — Он был здесь.

Робби подошел к стене и обследовал краску.

— Она свежая.

Хизер невольно ахнула, когда вдруг поняла, что это не краска, а кровь. Свежая кровь. Она отступила назад, и по ее коже поползли мурашки.

— Он оставил нам сообщение. Он знал, что мы придем.

— Да.

Жан-Люк продолжал изучать надпись.

Хизер ощутила во рту привкус желчи. Откуда взялась эта кровь? Она снова попятилась и споткнулась.

— А!

Упав, приземлилась на что-то громоздкое и вскрикнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация