Книга Милорд, страница 15. Автор книги Надежда Волгина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Милорд»

Cтраница 15

— Откуда вы знаете?

— Серина рассказала мне сказку про принца и принцессу. Про маленькую девочку, за которой после смерти матери стал охотиться злой король.

Я волновалась, видя, как меняется его лицо. К нему возвращалась привычная холодность и отстраненность. Душа герцога, дверцу в которую, казалось, он только что приоткрыл мне, снова захлопнулась наглухо.

— Сэр, — подалась я вперед в безотчетном порыве. Господь! Я едва не взяла его за руку, до такой степени хотела достучаться. — Позволите ли вы быть мне с вами откровенной?

— А до этого вы вели себя, как притворщица? — усмехнулся он. Я же постаралась не придавать значения тому, насколько неприятны мне его усмешки и то, с каким видом он рассматривает мое лицо, волосы… последние растрепались после долгого дня. Непослушные пряди выбились из прически и лезли в лицо. Мне постоянно приходилось убирать их за уши. И это тоже не ускользнуло от внимания герцога. — Говорите, — разрешил он, откидываясь в кресле.

— Я думаю, что каким-то образом Серине стала известна история ее появления на свет. И злой король из ее сказки… именно он пытается связаться с девочкой. И тогда ваш вопрос про магическое притяжение, что действует не нее даже на таком расстоянии, становится понятен. Что будет, когда злой король, — я намеренно не называла вещи своими именами. Наверное, сама не хотела верить в реальность происходящего. — …почувствует ее?.. Ее сила растет, но как мне кажется, девочка совершенно не умеет ею пользоваться правильно. Не могли бы вы, сэр, позаниматься с Сериной? Мои познания в магии больше теоретические. На деле я так мало умею, что от меня ей проку не будет. Пожалуйста, сэр…

Я лелеяла тайную надежду, что согласись герцог хоть какое-то время проводить с дочерью, пусть даже не каждый день, то они обязательно сблизятся. Ну не может его сердце до такой степени окаменеть!

Герцог какое-то время молчал, и по его лицу я не понимала, какие такие мысли бродят в его голове.

— Мне нужно все обдумать, — наконец произнес он. — Уже поздно, мисс Свейн. Вам пора отдыхать.

— Да, конечно, сэр, — поднялась я с кресла. Не могу казать, что испытывала в тот момент чувство удовлетворения. Но кажется, я сделала все, что смогла. — Спокойной ночи, сэр.

— Подождите, мисс Свейн! — нагнал он меня уже у самой двери. — Зачем вы прячете такую красоту? — подошел он непозволительно близко и провел пальцем по моей шее, от воротника-стоечки вниз. Господь всемогущий! Только тут сообразила, что забыла застегнуть те несколько пуговичек, что расстегнула еще у себя в комнате. От прикосновения герцога меня бросило в дрожь, и ноги как-то резко ослабели. А лицо залил жар. — Вам пойдут платья с открытыми шеей и плечами, а не это монашеское одевание с глухим воротом.

Опомнившись, я сделала шаг к двери, увеличивая расстояние между нами. Что он себе позволяет!

— Благодарю вас, сэр, за совет. Но мне нравится мое платье, и впредь я буду сама решать, как и что надевать, — проговорила я, вздернув подбородок. — Спокойной ночи, сэр!

Смех его я слышала даже через закрытую дверь, к которой ненадолго прижалась спиной, охлаждая руками горящие щеки.

— Хозяин не обидел мою леди? — участливо поинтересовался Кристофер, сразу же появившись рядом.

— Нет-нет, все хорошо, — пробормотала я. — Пойдем скорее. Уже совсем поздно…

Хотелось убраться отсюда как можно дальше. Даже отойдя на приличное расстояние, мне все еще чудилось, что слышу смех герцога. А те места на шее, которых касались его пальцы, жгло словно огнем.

Следующее утро выдалось суматошным. В замке ожидался приезд гостей. Дядюшку Сэма и повариху отрядили с поездкой на рынок. Нужно было закупить продукты для праздничного ужина. Служанки с первыми лучами рассвета принялись скоблить и тереть пол и стены в залах и переходах, вытряхивать тяжелые портьеры, готовить комнаты для гостей. Тетушка Пэм носилась по замку, раскрасневшаяся и сердитая. Повсюду был слышен ее голос, как кому-то она высказывает за что-то.

Мы с Сериной во всей этой суматохе явно были лишними, и я предложила прогуляться и позавтракать на природе. А потом и позаниматься там же. В прошлый раз у нас все получилось не так, как планировали, и я попросила малышку сегодня не устраивать мне сюрпризов. На что она дала торжественное обещание. Вообще, с каждым днем мне с ней становилось все легче. Кто бы мог подумать, что та, кто показалась мне сначала непокорной колючкой, на деле окажется такой умненькой и послушной девочкой.

Гуляя по берегу и глядя на девочку, я мысленно возвращалась во вчерашний вечер, к разговору с герцогом. Какое же решение он примет и не сделает ли вид, что разговора и вовсе не было?

Серина успокоилась и о вчерашних событиях даже не вспоминала. Она носилась по берегу и собирала красивые камушки, а потом кидала их в море, которое сегодня тоже немного беспокоилось. Не штормило, но тоже словно волновалось в преддверии прибытия гостей.

Конский топот мы услышали раньше, чем из туннеля вынырнул первый всадник. В нем я узнала герцога Хопса. Туман уже немного рассеялся, и я хорошо разглядела его треплемые ветром волосы, крепкие ноги, обтянутые тканью верхового костюма и пришпоривающие бока лошади.

За ним на белой кобыле ехала девушка с копной ярко-рыжих волос. Цвет их не выглядел натуральным, и я, как специалист, сразу заподозрила вмешательство бытовой магии. Девушка показалась мне вызывающе красивой даже с такого расстояния. И кажется, она ненамного старше меня.

Замыкал небольшой отряд конников мужчина, рассмотреть которого я не успела, занятая созерцанием гостьи. Поняла только, что это и есть граф Доусон, кажется, — друг герцога. А рыжая красавица, значит, его сестра — Кларисса.

— Не люблю ее, — раздался рядом голос Серины. Она, оказывается, тоже смотрела на всадников. А я и не заметила, как девочка подошла ко мне.

— Кого? — уточнила я.

— Да эту!.. Куклу, — не по-детски скривилась она. — Капризная и писклявая. Все время чем-то недовольная. Сейчас все начнут плясать вокруг нее.

Интересно получается. Вряд ли Серина скрывала свое отношение к сестре графа Доусон. И теперь мне казался странным тот факт, что именно Кларисса настояла, чтобы девочка отправилась вместе с ними на остров Фуд. Хотя, возможно, в последнее время я стала слишком подозрительной и уже в каждом готова видеть потенциальную угрозу для малышки Серины.

Глава 9

Обедали мы с Сериной вдвоем, чему я немало порадовалась. Как доверительно сообщила нам тетушка Пэм, граф с сестрой отдыхали после долгой дороги, а герцог закрылся в своей лаборатории и что-то там химичил. Как бы там ни было, но нам с малышкой это было только на руку. Ни я, ни она не стремились к общению с вновь прибывшими. Оставалось надеяться, что и вечером про нас забудут.

После обеда дядюшка Сэм принес мне письмо от матушки. Как я и предполагала, больше оно походило на маленький роман, нежели на письмо. О чем только матушка в нем не сообщала. Новости светской жизни столицы описала очень подробно. Впрочем, все они сводились к тому, что осенью жизнь в столице затихает, и почти все отправляются на зимовку в загородные дома. Зато теперь я знала, кто, куда и в каком настроении разъехался.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация