Книга Милорд, страница 41. Автор книги Надежда Волгина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Милорд»

Cтраница 41

— Ну здравствуй, сестренка, — забрал он у меня саквояж и приглашая занять место рядом с ним на лавке. — Даже в такой одежде ты слишком чистенькая и ухоженная, — шепнул уже так, чтобы слышала только я.

— Не аристократизм делает людей аккуратными, — в полголоса заметила я, занимая свободное место. На что герцог только хмыкнул.

— Чего изволишь на завтрак? — глумливо улыбнулся он.

— Сэр Роджер, не могли бы мы общаться нормально, без юродства? — не выдержала я. Он явно переигрывал, и мне это совсем не нравилось. Сама я знала достаточно людей неблагородного происхождения, способных утереть нос многим аристократам. — И да, я бы позавтракала, потому как дома этого сделать не успела.

— Ну что ж, тогда давайте сделаем заказ и обсудим наши дальнейшие планы, — внял он моим просьбам и вновь стал самим собой.

Глава 22

К тому времени, как нам принесли заказ, в пабе народу прибавилось. В основном это были мужчины, и все они первым делом заказывали по кружке пива. А ведь сегодня был далеко не выходной. И странно было видеть, как рабочий люд начинает день с горячительных напитков. Герцог, по всей видимости, чтобы не выделяться из толпы, последовал их примеру. Ни разу не бывав ранее в подобных заведениях, чувствовала я себя довольно неуверенно. Но от пива все же отказалась.

— Сэр, будет лучше, если мы поговорим в более приватной обстановке, — склонилась я к нему через стол и доверительно произнесла.

— Согласен, — так же доверительно ответил он, не пряча смешинки в глазах. — А если вы не перестанете так высокопарно объясняться, милая сестрица, то спалите нас с потрохами в первый же день.

Реакцией моей на его слова стала краска стыда, заливающая лицо и шею. Упрек его посчитала справедливым, но и так быстро переделать себя тоже не получалось. Не привыкла я к маскарадам, да и этот был первым в моей жизни. А еще я вдруг осознала, что нахожусь с этим мужчиной практически наедине, даже несмотря на окружающих нас людей, что обстановка, царящая вокруг, далека от той, в которой я выросла, и что о самом герцоге, несмотря ни на что, я все еще знаю очень мало. От всех этих мыслей стало очень неуютно, я даже невольно поежилась.

— Замерзла, сестричка? — тут же отреагировал Роджер. — Надо сказать, одежка на тебе не по сезону…

Наградой ему послужил убийственный, очень хотелось на это надеяться, взгляд. И от ответной реплики я не удержалась.

— На братца моего вы не походите, сэр. Особенно в преображенном виде. Уж больше на папеньку…

Все посетители паба обернулись в нашу сторону, когда герцог громогласно захохотал. Я же готова была спрятаться под стол и от его поведения, и от такого пристального внимания. Мне еще много чего хотелось сказать или сделать, но эту часть разговора предпочла оставить на после завтрака.

— Согласен с леди, хозяин, — внезапно подал голос Кристофер и появился рядом со мной, на скамейке. — С этой бородой вы выглядите раза в два старше мисс Мэри.

Его вмешательство оказалось настолько неожиданным для меня, что я выронила ложку. На то, как со звоном она скачет по полу, тоже смотрели все.

— Давайте уже быстро съедим наш завтрак и уйдет отсюда, — прошипела я, сама от себя не ожидая подобной свирепости. Сейчас мне хотелось поколотить и герцога, и тень.

Омлет оказался довольно вкусным и пышным, как и хрустящие тосты с сыром. Со всем этим я быстро расправилась, и герцог по-мужицки любезно предложил проводить меня в мой номер.

Комнатка была хоть и маленькая, но довольно чистая, что порадовало меня в первую очередь. И лишь потом я обратила внимание, как в ней холодно, разве что чуть теплее, чем на улице. По моему недоуменному взгляду герцог все сразу понял правильно.

— Каминов здесь не предусмотрено, уж простите леди. Но я могу предложить свои услуги, чтоб вы не мерзли ночью, — хохотнул он, видя мою растерянность. — И уборная одна на всех, в конце коридора. Зато она смываемая.

— Роджер! — умоляюще взглянула я на него, без сил опускаясь на кровать. Кроме нее в комнате был еще стул, который и занял герцог.

Для меня и так все окружающее было в диковину, а еще и он никак не хотел перестать идиотничать. В конечном итоге, я почувствовала такую растерянность, что была сродни разве что отчаянию.

— Не переживайте, Мэри, замерзнуть ночью я вам не дам, — уже вполне нормально заговорил герцог. Видно, сердце его все же оказалось не каменным. — Попрошу служанку принести для вас раскаленных кирпичей.

— Спасибо, сэр, — кивнула я, все еще не в силах прийти в себя. — Тогда, может быть, вы расскажете, что удалось узнать про мисс Серину?

— Почти ничего, — задумчиво отозвался он. — Вчера я встречался с доверенным человеком, что в курсе всего, что происходит в Ордене. Про мою дочь тот ничего не знает. Но он сказал, что Роланд изменился, заметно повеселел. Уверен, что она у него! — жестко закончил он.

— И каковы наши дальнейшие действия?

Герцог уже собирался было ответить, но его опередил Кристофер.

— Если позволите, хозяин, — поспешно заговорил он, — я бы мог произвести разведку. Орден находится не далеко, насколько я могу судить. И маленькую мисс я даже чувствую. Не очень отчетливо, но точно знаю, что она где-то поблизости. Если мы все вместе остановимся где-нибудь неподалеку от ордена, то привязка не должна помешать мне проникнуть туда. Возможно, я бы даже смог поговорить с мисс…

— Что ж, твоя мысль кажется мне разумной, — кивнул герцог, а я так и вовсе готова была задушить Кристофера в объятьях, будь тот материальным. Его план мне показался поистине гениальным. А если у тени получится еще и поговорить с Сериной, то возможно мы на шаг приблизимся к ее спасению. — Тогда, предлагаю не мешкать и прямо сейчас отправиться в путь.

— Сэр, возможно я рискую показаться вам излишне придирчивой, но ваша нелепая борода может выдать нас, — пристально рассматривала я герцога, прикидывая, что и как можно исправить. — Кроме того, тех, кто знают вас хорошо, подобный маскарад вряд ли введет в заблуждение.

— И что же вы предлагаете, Мэри? — в удивлении взлетели его брови. — Неужто вы успели поднатореть в переодевании? — усмехнулся он, в свою очередь окидывая меня оценивающим взглядом.

— Нет, сэр, — снисходительно ответила я. Ох уж эти великие маги! Как же вам свойственно недооценивать способности других. — Но я могла бы сделать так, что вас никто не узнает.

— Так делайте, мисс, чего же вы ждете, — развел он руки в стороны, словно приглашая меня в свои объятья. Впрочем, это моя фантазия, скорее, разыгралась не на шутку и, как всегда, не вовремя.

— Мне придется касаться вас, сэр, — приблизилась я к герцогу, снова краснея.

— Буду безумно счастлив этому, Мэри.

Он смеялся надо мной и даже не пытался скрыть этого. Я же никак не могла заставить свои руки поменьше дрожать. Потирала их с умным видом, словно только это и может породить магию. На самом же деле она уже и так лилась из пальцев, стоило мне только представить, как поэтапно буду преображать лицо герцога.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация