Книга Милорд, страница 49. Автор книги Надежда Волгина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Милорд»

Cтраница 49

На обратном пути в нашу башенку меня изрядно пошатывало, и герцогу пришлось приобнять меня за талию.

— Все прошло хорошо? — кажется, не в первый раз спросила я.

— Все прошло замечательно, Мэри, и вы мне уже пятый раз задаете это вопрос, — рассмеялся герцог, и рука его неприлично поползла вверх, к моей груди.

— Ведите себя прилично, — хихикнула я, убирая его руку. Но тут же меня повело в сторону, и рука вернулась на прежнее место.

— Вы тоже держались замечательно, — похвалил меня герцог, в то время как я смело ступала по воздуху. Алкоголь — поистине волшебная вещь, он делает людей бесшабашными.

— Да? Я так рада! — блаженно улыбнулась я и привалилась к плечу герцога.

— Кажется кто-то засыпает на ходу, — усмехнулся он. — А ведь впереди у нас дело посерьезнее.

— Я не сплю, — сразу же напряглась я и попыталась выпрямиться. Но получилось это у меня плохо.

— Не мучайте себя, Мэри, — очень тихо произнес Роджер, зачем-то склоняясь к моим губам. — У меня есть средство, которое очень быстро прогонит хмель. Но сначала я вас поцелую.

Сообразить хоть что-то я не успела. Губы герцога прижались к моим, и на этот раз я ответила на его поцелуй со всей страстью своего молодого организма. Я хотела его целовать и не сопротивлялась своему желанию. И пусть виной всему был все тот же алкоголь, в данный момент меня это интересовало меньше всего.

— А сейчас, Мэри, нам нужно привести вас в порядок. Совсем скоро мы отправимся в подземелье замка за Сериной.

— А я уж думал, что вы забыли о таком ответственном деле, — проговорил рядом Кристофер, и меня отбросило от герцога со скоростью пули.

— Кристофер! — одновременно прошипели мы.

— Что ты себе позволяешь, поганая тень! — выговорил ему герцог.

— Ну извините, что не спрятался вовремя. Да и не первый раз я вижу, как вы целуетесь, — проворчал Кристофер и явно скрылся в комнате.

— А мы целовались до этого? — призадумалась я.

— Мэри, вы еще такое дитя, — вновь рассмеялся герцог. — Но это мне в вас больше всего и нравится.

Глава 26

Я кралась по замку, следуя за герцогом и вздрагивая от малейшего шороха. В целях маскировки, мы благоразумно решили обойтись без свечи. Путь нам показывал Кристофер, плавно плывя перед нами едва светящимся пятном. Сами мы вряд ли нашли бы вход в подвал. Если раньше мне замок герцога казался непроходимым лабиринтом, то теперь я поняла, насколько он уступает этому замку по количеству коридоров, что петляли из стороны в сторону. К тому времени, когда я уже склонна была подумать, что Кристофер намеренно водит нас за нос, он замер пред одной из дверей, которую я и заметила не сразу, такая она была низкая и настолько сливалась со стеной.

— Это вход в подвал, — утробным голосом произнес тень, — и тут первая магическая завеса.

— Подвинься, — тут же велел герцог и принялся водить рукой вдоль поверхности двери, на которой я не увидела ни ручки, ни замка. — Примитивно сработано, — приглушенно проговорил герцог, — наложено простое запорное заклятие.

Он снова провел рукой вдоль контура двери, и я заметила, как от его ладони исходит едва заметное свечение. Дверь тихонько скрипнула и отворилась вовнутрь, приглашая нас на темную лестницу.

— Мэри, не могли бы вы посветить? — попросил Роджер, когда дверь снова закрылась, и мы оказались в кромешной тьме.

Это я могла сделать без труда. Люминесцентные шары — первое, чему учили в академии бытовых магов. Почти сразу же, при минимуме концентрации, один из таких разгорелся в моей руке, разгоняя подвальный мрак. Но даже при довольно ярком свете мы не смогли рассмотреть, как глубоко убегает лестница. Но уже то радовало, что не улавливались специфические подвальные запахи: сырости, плесени или затхлости.

Я насчитала ровно пятьдесят ступеней, прежде чем мы достигли ровной поверхности. Снова последовали коридоры, петляющие из стороны в сторону, но только уже под землей. А потом Кристофер опять замер, на этот раз перед решеткой с толстыми прутьями.

— Защита номер два, — предупредил тень.

Решетка подверглась не менее тщательному исследованию под чувствительными к магии руками герцога.

— Заклятие омертвения, — удовлетворенно кивнул он. — Тоже много ума не надо. Стоит только дотронуться до решетки, как сразу же превратишься в дышащее полено.

На этот раз он провозился чуть дольше. Из потайного кармашка пиджака был извлечен пузырек, из которого Роджер выливал себе какое-то зелье на ладонь, сбрызгивал решетку и бормотал заклинания. Непривычно было видеть его в действии. Сейчас он мне напоминал одного из преподавателей академии, что проводят практическое занятие, обучая нас магии в естественных условиях.

Таких решеток с заклинаниями на нашем пути встретилось еще не меньше пяти, и возле каждой последующей мы проводили все больше времени. Перед последней, вместо прутьев которой шипели и извивались ядовитые змеи, герцогу пришлось особенно потрудиться. Каждую змею он уничтожал по отдельности, кидая на пол, обдавая голубым пламенем и читая заклинания. При этом из змеи вытекал яд и впитывался в камень. Пятно образовалось такое огромное, что мы едва протиснулись вдоль стены, предупрежденные Роджером не наступать на него.

— Господь! Зачем громоздить столько препятствий на пути к маленькой девочке?! — не выдержала в какой-то момент я. — Она же не преступник какой!..

— Думаю, дед опасается того, на что способна его внучка, — философски изрек Кристофер.

Герцог к тому моменту уже так устал, что на мои слова не отреагировал никак. Я же задумалась над словами тени. Скорее всего, он прав, и Роланд боится собственной внучки. Он то лучше нас знает о ее потенциале. Мы можем об этом только догадываться. Особенно я. Ведь даже находясь под такой магической защитой, у нее получилось мысленно призвать меня, а это, думаю, говорит о многом.

Размышления мои прервал гневный возглас герцога.

— Проклятье!

Мы приблизились к огромной яме в полу, перешагнуть которую или обойти не представлялось возможным.

— Это адское пламя, — натужно произнес Роджер, рассматривая огонь внутри ямы, что выплескивался на поверхность, зализывая ту своими языками. — И я бы смог с ним справиться, но не сейчас, когда силы мои на исходе.

— Давайте я попробую, сэр, если вы объясните мне, что нужно делать, — тут же предложила я.

Остановиться сейчас, когда мы почти добрались до цели, — будет провалом всех наших планов. Герцог окинул меня оценивающим взглядом, словно проверял на выносливость или полезность.

— Я не могу научить вас заклинаниям, Мэри, — задумчиво произнес он, — но мы можем попробовать использовать вашу силу, если вы отдадите мне ее.

— С удовольствием, сэр!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация