Книга Трудности перевода, страница 17. Автор книги Татьяна Кошкина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Трудности перевода»

Cтраница 17

Закинула на плечо тонкий ремешок маленькой сумочки и резким движением открыла дверь, за которой её ждал один ну очень неугомонный босс. Лишь бы волосы при виде него от ужаса снова дыбом не встали.

* * *

Вечер выдался насыщенным: красивый vip-зал ресторана при отеле, новые лица, невероятное количество имен, информации, улыбок и не слишком приветливых лиц. К счастью, на празднике ждали только их с Ириной. Контролировать Илью он в такой ситуации был просто не в состоянии, а за этим дельцом нужен глаз да глаз.

Вот только глаз то и дело цеплялся за тонкую фигурку в черном платье. Большую часть вечера Ирина была рядом, переводила для него и улыбалась, попивая маленькими глоточками вино. На прозрачном краю бокала остался бледно-розовый след губной помады, раз за разом она прикасалась к нему. За этим процессом можно было наблюдать вечно.

Весь вечер рядом ошивался и этот китаец Ван вместе с генеральным директором, ближе к концу вечера он вежливо предложил женщине передохнуть. Ирина благодарно на него посмотрела, видимо, переключение между двумя языками – тяжелое дело.

– Предлагаю закончить о работе, – улыбнулся директор, невысокий шустрый тайванец, седой, как лунь. Но, судя по взгляду, который он бросал на оголенные ноги Ирины, тот еще бабник. Олег оскалился и подавил желание накинуть на острые колени салфетку. Платье и так было не слишком длинным, а стоило женщине сесть, как юбка подсобралась и стройные ноги предстали во всей красе. – Завтра приедет представитель головного офиса из Америки. Встретимся с ним после обеда и послушаем вашу презентацию, вы как раз успеете до этого времени осмотреть производство.

– Договорились, – кивнул Олег. Ван перевел.

– Замечательно, я знаю одно место, где прекрасно готовят жареный рис. Приглашаю вас и вашу прекрасную спутницу на ужин в неформальной обстановке. Здесь слишком много официоза, – изрек директор и окинул Ирину сальным взглядом. Голос переводчика дрогнул или Олегу показалось? Женщина же улыбнулась, что-то быстро произнесла по-китайски и встала с мягкого дивана. Длина плать вернулась в норму, Олег облегченно выдохнул. Но, черт возьми, что она сказала этому китайцу?

* * *

Безумный директор Ли потащил их поздно вечером в какую-то небольшую кафешку. Ирина слишком поздно смекнула, что задумал этот тип. Тайваньцы, как и многие азиаты, любили подшучивать над гостями страны. Вот и сейчас.

– Ван-лаоши, это же ресторанчик с очень острым рисом, не так ли? – шепнула на ухо учителю.

– Да, – усмехнулся тот. – Директор обожает такие розыгрыши. Считает, если у человека есть чувство юмора, с ним можно работать.

Ирина бросила сочувствующий взгляд на Олега. Чувство юмора? Похоже, эта сделка никогда не состоится.

Глава 12

Ирина вошла в номер, большое пространство их с Шиловым общего холла было освещено лишь блеклым сиянием вывески стоящего вдалеке здания. Кто-то явно наслаждался видом, пока её не было, и забыл закрыть занавески. Недовольно поморщилась: вот жила бы одна – никаких проблем. А теперь занавески закрывай, ой, обувь со входа убирай. Ирина пнула в сторону небрежно брошенные прямо на дороге огромные то ли ботинки, то ли лыжи. Какой у него размер? Сорок шестой?

Щелкнула по выключателю. Сна ни в одном глазу, после ухода Олега из ресторана они втроем болтали о каких-то глупостях и время пролетело незаметно, даже тяжелый запах специй не мешал. Директор Ли оказался очень прозорливым человеком с прекрасным чувством юмора, много рассказывал про розыгрыши других своих партнеров. Более опытные уже знали его повадки и заранее готовились ко всем возможным катаклизмам, но почти всегда что-то упускали. Именно эти «бреши в обороне» своих коллег и сотрудников любил искать новый знакомый.

Из воспоминаний её вырвал хриплый голос.

– Выключи свет и дай сдохнуть с видом на город, – просипел Олег. Звучало так пугающе драматично, что Ирина бросилась к дивану.

– Елки-палки, что с тобой?

Цвет лица бледный, можно сказать зеленый в холодном свете ламп, челюсти плотно сжаты, морщинка на вспотевшем лбу, ноги подтянуты к животу. Ирине стало стыдно, очень стыдно…

* * *

Два часа назад. Небольшой ресторанчик на одной из оживленных улиц Тайбэя

Они вошли в небольшую кафешку с обшарпанными столами и резким запахом приправ, ядреная смесь. Олег даже чихнул, получив вместо «будьте здоровы», три снисходительных взгляда. Понятно, он здесь один непосвященный, поэтому эти чертовы китайцы и одна их поклонница смотрят на него, как на дитя неразумное. Ничего, посмотрим, кто будет смеяться последним. Этот директор Ли с хитрющими узкими глазенками явно что-то задумал.

Олег послушно опустился на стул, тот жалобно скрипнул, но не развалился на части – на том спасибо. Он оглядывался, изучая странное место. Никогда еще люди такого высокого ранга не водили его по заведениям такого низкого уровня. Да уж, если Восток – дело тонкое, то Азия – зубочистка Востока. Сейчас Шилов чувствовал себя так, как будто им ковыряли в каком-то очень неподходящем месте и, как почетная часть зубочистки, он не мог сообразить, хорошее это место или не очень.

– Директор Ли советует вам это блюдо. Говорит, вы испытаете настоящий восторг, – перевела Ирина лепетание сидящего напротив мужчины. Олег, желая проявить любезность, ну и потому что сам ни черта не понимал в этом наборе иероглифов, поспешно ткнул пальцем в указанную строчку. Подбежавшая к ним секунду назад бодрая женщина в возрасте и старом помятом фартуке, по-девченочьи хихикнула, что-то пискнула «на своем» и записала.

– Спасибо за наводку, с удовольствием попробую, – Олег старался держаться максимально сдержанно и ничему не удивляться.

Удивиться ему все же пришлось, когда все та же бойкая дамочка принесла один за одним несколько блюд. Каждому досталась тарелка риса с какими-то мелко нарезанными овощами, в центр же поставили миски с разными блюдами: креветки, замаринованные куски мяса, что-то напомнившее ему филе рыбы и миски с разноцветными соусами. Выглядело очень аппетитно, но странно. К экзотическое пище он не питал ни любви, ни любопытства. Ему бы что-то попроще: тарелку щей, котлету и картошку кругляшами. Только в этой стране щей явно нет. Придется жрать, что дают.

– Вот этот соус сладковатый, этот поострее, – начала просвещать его Ирина. Тут её прервал директор Ли, что-то быстро пролепетав на своем. Она перевела. – А этот едят настоящие мужчины, говорит директор Ли. Выбирайте ваш соус, сдобрите им рис.

Взгляд Олега сверкнул. Так это проверка? Азиатский тест на профпригодность? Что не так с соусом? Он с сомнением глянул на каждую из мисок и зачерпнул странного вида металлической ложкой большое количество соуса из предложенной деректором Ли пиалы. Перемешал.

После него все сделали тоже самое, каждый выбрал что-то свое. Мужчины – тот же соус, что и Олег. Ирина остановилась на сладком и кусочках мяса. Все жевали с энтузиазмом, он же удивленно крутил в руках ложку. Ожидал, что придется мучиться с палочками – изобретением ада – но принесли нормальные приборы. Видимо, сделали скидку на европейский вид гостей или так положено? Хм, надо потом спросить у Ирины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация