Книга Время библиомантов. Книга крови, страница 66. Автор книги Кай Майер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Время библиомантов. Книга крови»

Cтраница 66

Тот поднял было руку, чтобы отмахнуться, но даже это движение стоило ему немалых усилий. Он стоял прислонившись к поручням палубы, и Фурия очень надеялась, что он не вывалится через них вниз, внезапно потеряв остатки сил. Сама она сидела по-турецки на полу, баюкала маленькую Лиэтт на сгибе руки и спрашивала сама себя: какого чёрта она здесь, собственно, делает?

– Теперь я знаю, как её зовут, но всё ещё не знаю, кто она и откуда.

– Дочь моей подруги, – ответил Дункан. – Нам нужно придумать, что с ней делать.

Изида потёрла зарубцевавшуюся ложбинку на груди.

– Мы можем… взять её в резиденцию. Может быть, одна из женщин, живущих там, сможет о ней позаботиться.

– А где её мать? – спросила Фурия.

– Пропала без вести: её поглотили идеи, – ответил Дункан с каменным выражением лица.

Изида попыталась встать на ноги, однако не смогла и осела на палубу, но снова попробовала подняться.

Дункан хотел было помочь ей, но у него самого едва хватало сил, чтобы держаться на ногах.

– Нет, – возразила Изида, – я сама справлюсь. – Ей потребовались ещё две попытки, прежде чем она наконец поднялась. – Дай мне Абсолонову книгу, – потребовала она.

Он побледнел ещё больше и покачал головой. На мгновение Фурия тоже испугалась, что всё было напрасно. Но тут Изида поцеловала Дункана в губы, наклонилась к его уху и что-то прошептала. Поверх плеча Изиды Фурия наблюдала, как меняется выражение его лица, но не могла истолковать его. В конце концов он вытащил Абсолонову книгу и передал её Изиде.

– Доверься мне, – сказала она, прежде чем осторожно принять её из его рук.

Пару секунд она рассматривала синюю обложку, потом отступила в сторону, размахнулась и зашвырнула книгу далеко в золотую пустоту – насколько у неё хватило сил. На лету книга раскрылась, её страницы зашелестели, – возможно, это была её последняя попытка зачаровать кого-то, кто мог бы её спасти. Однако она была уже слишком далеко, шрифт на её страницах невозможно было разглядеть, и она скрылась из глаз. Изида и Дункан смотрели ей вслед и держались за руки.

Прошло довольно много времени, прежде чем они снова обернулись к Фурии. На губах у обоих играла слабая улыбка. Фурия осторожно положила ребёнка назад в сумку, с удовлетворением отметив, что Лиэтт заснула. Потом она встала, глубоко вдохнула и рассказала своим друзьям всё, что с ней случилось с момента падения Санктуария. Она старалась говорить покороче, но её речь, часто прерываемая вопросами Изиды и Дункана, всё же продолжалась не менее пятнадцати минут. Дункан хотел уточнить ещё что-то, но Фурия покачала головой:

– Теперь ваша очередь.

Теперь пришёл черёд Фурии узнать о братстве «Ша нуар» и об её деде Кассии Ферфаксе, о путешествии на «Бланш» через океан идей и о том, что во время этого путешествия все, бывшие на корабле, ясно слышали её имя. Как ни настораживал этот факт, это было ещё одним доказательством того, что Фурия, хотела она того или нет, была как-то связана с идеями. Должно было всё-таки существовать разумное объяснение тому, почему имя Фурии Ферфакс играло столь важную роль ещё до её рождения.

Она предложила как можно скорее открыть портал домой, в резиденцию. Однако сначала им нужно было отвести «Бланш» в какое-то укромное место, где никто не сможет её обнаружить.

Изида достала из-под своего плаща серебряный шарик. Её руки всё ещё подрагивали.

– У нас есть страж, который будет охранять её до нашего прихода.

– Форнакс? – Фурия в сомнении скривила рот. – Две его последние попытки что-то охранять пошли прахом в прямом смысле слова.

Дункану эта затея тоже не пришлась по душе. Бросив взгляд на расстилавшийся перед ними осколок убежища, он заявил:

– Кто-то из жителей Портобелло, возможно, захочет поближе познакомиться с кораблём. Ты хочешь доверить его Форнаксу? Я уже не говорю о том, что он скорее спалит и нас, и весь корабль, чем сделает тебе одолжение.

– Ты спас нас на Флауэрболле, – сказала Изида. – Однако ты не рассчитывал в результате оказаться именно здесь, правда?

– Нет, – признал Дункан. – Наверное, это просто было место, о котором я подумал в первую очередь, а корабль считал его из моей головы. Я не предполагал, что всё это закончится тем, что мы будем пикировать на Портобелло. Но зато теперь я знаю, как это делается.

– Мы оба едва держимся на ногах. Пусть Фурия попробует увести корабль подальше отсюда. А потом я поговорю с Форнаксом.

Фурия вытаращилась на неё:

– Я?!

Дункан тоже покачал головой:

– Это я привёл «Бланш» сюда, я её и уведу…

– Чтобы мы приземлились посреди какого-нибудь убежища? – перебила его Изида. – Или застряли в сетях? Или оказались в каком-нибудь худшем месте из твоих воспоминаний? Полагаю, таких наберётся порядочно.

Дункан плотно сжал губы и пожал плечами.

– Ладно… – со вздохом согласилась Фурия. – Что мне надо делать?

Через пару минут все они взошли на капитанский мостик. Фурия несла сумку с Лиэтт, Изида и Дункан передвигались, поддерживая друг друга. По пути в рубку они снова услышали пульсацию где-то глубоко в корпусе корабля – биение сердца чудесного огромного механизма, созданного с помощью библиомантики. Однако на «Бланш» это биение ощущалось сильнее и равномернее, чем на «Флёр».

Лиэтт тихонько завозилась в сумке, но не проснулась, когда Фурия опустила её на пол рядом с капитанским креслом, похожим на королевский трон. За исключением некоторых мелочей капитанский мостик «Бланш» ничем не отличался от рубки «Флёр».

Изида и Дункан, еле волоча ноги, присоединились к Фурии. Если бы Изида была в лучшем состоянии, возможно, она могла бы ускорить исцеление Дункана, – так, как она сделала это с Финнианом в Риме. Однако в данный момент это было невозможно: похоже, все оставшиеся у неё силы Изида тратила на то, чтобы просто держаться на ногах.

Колеблясь, Фурия взошла по ступенькам и села в капитанское кресло.

– Добро пожаловать, леди Ферфакс, – немедленно зазвучал голос в её голове.

– Вы тоже это слышите? – спросила она остальных.

Изида покачала головой, Дункан тоже ответил отрицательно.

– Он управлял мной, но я не говорил с ним, – продолжал голос, чрезвычайно похожий на голос «Флёр». – Он не из Ферфаксов.

– Тебя построил мой дед, – сказала Фурия.

– Да, он и некоторые другие. Долгое время меня навещал лишь Йозеф Восканиан. Он был хорошим человеком, в отличие от его внука Калеба. Но я рад снова приветствовать на борту отпрыска семейства Ферфакс. Ты попала ко мне через один из порталов на борту «Флёр де Мари».

– Да. У неё неважные дела.

– К сожалению, у бедняги всегда были дефекты. Меня удалось сконструировать более совершенным, потому что ошибки, допущенные в конструкции «Флёр», были учтены.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация