Книга Сын синеглазой ведьмы, страница 50. Автор книги Георгий Смородинский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сын синеглазой ведьмы»

Cтраница 50

— Ясно, — вздохнул Алес. — Но переживать не стоит. Я постараюсь сделать так, чтобы физиономия всегда была веселой.

— Лучше постарайся подойти к Дайне и обо всем поговорить. Она тебя не съест, гарантирую… — Река хотела что-то ещё добавить, но в этот момент идущий впереди Орм поднял руку, приказывая остановиться, и первая группа, сойдя с дороги, направилась в сторону океана, к выброшенному на берег предмету. Со ста пятидесяти шагов было не разобрать, что это: дохлая рыба или огромная раковина, и Алес решил не гадать. Если это мусор, ребята вернутся на тропу и продолжат движение, в противном же случае их с Рекой обязательно позовут.

Ветер тем временем усилился, небо на виднокрае потемнело так, что казалось, к берегу приближается ночь. Однако волны пока нет, и рыбаки успеют вернуться на фермы, а вот патрулю, очевидно, придется погулять под дождем. Впрочем, это зависит от того, сколько они тут проторчат.

Долго ждать не пришлось. Едва тройка бойцов приблизилась к кромке прибоя, Орм обернулся и сделал приглашающий жест.

При приближении выяснилось, что океан выбросил на берег голову горбатого дельфина, а при виде того, в каком она находилась состоянии, стало понятно, отчего у ребят такие хмурые лица.

Вообще, горбатые дельфины обитали вдали от берега и поэтому редко попадались рыбакам на глаза. Они никогда не нападали на людей и при встрече всегда вели себя дружелюбно. За десять зим работы на ферме Алес наслушался разных легенд, и во многих из них говорилось, что дельфины разумны. Будто бы Хозяйка Вечного Льда наделила их способностью мыслить и послала присматривать за людьми. Встреча с ними сулит рыбакам хороший улов и морскую удачу, поэтому каждый выходящий на промысел имеет при себе костяную фигурку дельфина.

Никто и никогда не причинит вред «посланцу богини», и в смерти конкретно этого люди не виноваты. Не бывает у людей таких огромных зубов…

Дельфина кто-то сожрал, и случилось это недавно. Мясо еще свежее и даже от шкуры не отошло. Если голову выбросило на берег, смерть произошла где-то в пределах видимости отсюда. Лига-полторы — максимум. Дельфин был достаточно крупный — голову не обхватит и здоровый мужчина, но, судя по следам зубов, хищнику понадобился всего-то один укус!

— Ну, что скажешь? — выдержав небольшую паузу, Орм кивнул на останки дельфина и поднял на Алеса вопросительный взгляд. — Ты же лучше нас должен знать…

Ну конечно… Десять зим сбора и сушки водорослей кого хочешь превратят в морского охотника. Он и дельфинов-то встречал только костяными фигурками…

— Скажу, что нужно предупредить рыбаков, — Алес поморщился от попавших на лицо брызг и, вытерев рукавом лоб, посмотрел в глаза командиру. — Если ты хочешь узнать, кто это сделал, поговори с одноруким Хомом со Второй фермы.

— Рыбаки и так гребут к берегу — спасибо надвигающемуся шторму, — хмуро буркнул Эд и, проведя ладонью по краю дельфиньей шкуры, добавил: — Да чего тут гадать? Это или арадон, или костяная акула.

— Арадон такого вряд ли заглотит, — тут же возразил приятелю Сол. — У морских ящеров шея не такая широкая, а в этом дельфине было никак не меньше полутора тонн. Костяная акула добычу рвёт, и зубы у неё не такие огромные.

— Да не все ли равно, кто это?! Что так, что этак — рыбаку смерть! — Перекрикивая шум прибоя, Река оглядела лица товарищей и выпалила с досадой: — Вас совсем не смущает, что эти твари никогда не подходят к берегу близко?! Лучше подумайте, что их сюда пригнало.

— Она права. — Орм кивнул, затем обернулся и посмотрел на океан. — Возможно, на Границе Миров что-то случилось и в нашу сторону движется какая-то мерзость. Думаю, стоит сообщить об этом в Латоку.

— А чудовище, способное целиком заглотить дельфина, ты мерзостью не считаешь? — глядя на командира, покачал головой Сол. — Где там эта Граница? До неё ведь так никто и не доплыл. И совершенно не факт, будто в океане что-то произошло. Возможно, эта тварь или старая, или больная, вот и охотится около берега.

— Ты рыбакам расскажи, что она старая, их, конечно, это сильно обрадует. — Орм вздохнул и, кивнув на голову дельфина, добавил: — Ладно, давайте оттащим её подальше от океана. Если кому надо, пусть приходит, разглядывает. А мы тогда за пещерой разделимся и пойдем на фермы — предупреждать народ. Наше дело маленькое: нашли и сохранили, ну а сотник пусть решает, сообщать наместнику или нет. И вот ещё что, — он оглядел лица бойцов и добавил: — В пещере аккуратнее, особенно на узком участке. Вряд ли, конечно, оно туда заплывет, но бдительности не ослаблять. Все, тащим голову и уходим…

Лисья гора полностью перекрывала побережье от Границы Холода до воды и круто обрывалась в океане, примерно в полулиге от побережья. Лисьей она называлась из-за пещеры, которая насквозь пронизывала гору вдоль линии берега и, помимо этого, имела еще пять выходов на поверхность. Большую часть ее занимала вода, но оставшегося места, наверное, хватило бы, чтобы построить там целый поселок. Однако из-за высокой влажности и колоний ядовитых грибов внутренняя часть горы никак не использовалась. Рыба там практически не ловилась, водоросли не росли, и только патрули два раза в сутки проходили под горой из конца в конец по маршруту.

Упоминая о бдительности, Орм имел в виду тот участок дороги, где стены подступали почти вплотную к воде. Глубина там — локтей пятьдесят как минимум, и легко поместится даже кит. Проходя над водой, люди могут стать приманкой для хищника. Впрочем, тот яд, что выделяют в воду грибы, отпугивает не только рыбу, но и зеленых медуз, а значит, акулам и ящерам он тоже вряд ли понравится. К тому же там всего-то шагов двести нужно пройти, так что переживать особо не стоит.

До пещеры добрались, когда на землю упали первые капли дождя. Орм с Солом и Эдом шли, как всегда, впереди, но в пещере расстояние между группами сократилось до тридцати шагов. Миновав Сталактитовый зал и спустившись по камням вниз, патрульные прошли по короткому тоннелю с неровным полом и выбрались, наконец, к океану.

Алесу уже не раз случалось тут проходить, но в этом месте на него всегда накатывали странные чувства. Восхищение и робость с небольшой примесью страха перед таящейся во тьме неизвестностью.

Подгорный зал был огромен. Никак не меньше полулиги в длину, с потолком, вздымавшимся в вышину чуть не на пятьдесят локтей — и это только в видимой части пещеры. Четыре пятых зала занимала вода, но, в отличие от внешнего мира, тут не было ни ветра, ни волн. Океан словно спал, превратившись в огромное чёрное зеркало.

Правая часть пещеры, вдоль которой тянулась тропа, освещалась зеленоватым свечением, исходящим от покрывавших стену грибов, и просматривалась едва не до самого выхода. Странное дело, но на потолке и над водой грибы по какой-то причине не росли, и там царила непроглядная темень. Жутко и невообразимо притягательно… Наверное, так выглядит Граница Миров: слабо освещённая тропа и рядом с ней чернота неизвестности.

Оборотов восемь назад, в первые зимы на ферме, Алеса не оставляла мысль: притащить сюда лодку и сплавать к противоположной стене. Просто так, чтобы доказать себе, что он может, и узнать заодно, нет ли там какой-нибудь Тайны. К огромному сожалению, единственная пригодная лодка в первую же зиму разбилась о камни, а рыбацкую ему бы никто не дал. Да и не дотащить её сюда в одиночку. Может быть, оно и к лучшему, ведь некоторые поступки лучше не совершать. В итоге желание сплавать в темноту с возрастом поутихло, но чувство восхищения этой чуждой красотой никуда не исчезло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация