– Спасибо! – Бертольд смущённо улыбнулся, поправляя очки.
Даркус полез выше, добрался до ветки напротив окна и перемахнул через подоконник.
Жуки сидели по своим чашкам, только кое-где торчала зубчатая нога или усик. Розовое кресло всё ещё подпирало дверную ручку. Даркус вздохнул с облегчением.
– Привет! – прошептал Даркус, вставая с пола. – Я вернулся!
Бакстер плавно опустился к нему на плечо. Раздался тихий шорох и стрекот – жуки вылезали из укрытий.
– Подвинься! – На подоконнике скрючилась Вирджиния. – Сколько тут божьих коровок у окна ползает!
– Я, наверное, лучше тут посижу… – Бертольд намертво вцепился в ветку.
– Прыгай давай!
Вирджиния протянула руки, Бертольд прыгнул и сшиб её с подоконника. Оба рухнули на пол.
– Извини, – шепнул Бертольд. – Ну не умею я по деревьям лазать…
Вирджиния огляделась.
– Тут темно.
– Света нет. – Даркус показал на потолок, где болтался на проводе пустой патрон без лампочки. – Надо было фонарик захватить…
В ответ раздалось жужжание, и под потолком замигали тысячи крохотных жёлтых огоньков.
– Ух ты! – восхитился Даркус.
– Огневушки! – ахнула Вирджиния.
– Что-что? – переспросил Даркус.
– Ну, светлячки!
– Светлячки! – эхом откликнулся Бертольд. – Красиво как!
– Добро пожаловать на Чашечную гору! – Даркус гордо повёл рукой, наслаждаясь потрясённым выражением на лицах Вирджинии и Бертольда.
Из всех чашек выглядывали жуки – сотни жуков. Бакстер сделал круг и приземлился на цветущий куст буддлеи.
– Какие большие! – Вирджиния хотела подойти поближе, чтобы рассмотреть жуков.
– Замри! – крикнул Даркус. – Под ноги гляди!
Казалось, что на полу расстелен ковёр, но Даркус знал, что на самом деле это сплошная масса жуков.
– Что же делать? – спросила девочка.
Даркус опустился на колени.
– Пропустите моих друзей, пожалуйста! – вежливо попросил он.
Жуки у ног Вирджинии расступились, освобождая дорогу.
– Потрясающе! – Вирджиния радостно засмеялась и, осторожно ступая, подошла к Даркусу.
Он стал показывать ей разных жуков. Только сейчас он заметил, что в некоторых чашках живут личинки. Кое-где виднелись следы клюквенного соуса, а в просветах между чашками росла бирюзовая и рыжая плесень. Некоторые жуки украсили свои жилища разными предметами: прутиками, цветочками, травинками, а один даже притащил старый носок!
– Шону расскажу – он умрёт от зависти! – сказала Вирджиния, заглядывая во все чашки по очереди. – Смотрите! Бузинный жук!
Она показала пальцем на чёрного жука со смешными длинными усиками и золотистой каймой по краю надкрыльев.
– Этому виду грозит исчезновение! Ой, а вот жук-олень! И жук-майка! Здесь надо бы заповедник устроить!
– Ребята! – пропищал Бертольд на целую октаву выше обычного. – СПАСИТЕ!
– Успокойся, мы услышим, когда хлопнет входная дверь, – отмахнулся Даркус.
– Не в этом дело! – Бертольд смотрел куда-то вверх. – Жук!
– Ага, светлячки… – улыбнулась Вирджиния. – Красивые, правда?
– НЕТ! – завопил Бертольд. – У меня на голове!
– Ух ты, что это? – ахнула Вирджиния. – Большущий какой!
– Да ну? – Бертольд, казалось, вот-вот упадёт в обморок.
Среди его белобрысых кудряшек устроился огромный жук, полосатый, словно зебра.
– Не бойся, – успокоил его Даркус. – Это Голиаф. Мы с ним вчера познакомились. Он тебя не тронет.
– Снимите его с меня! – взмолился Бертольд.
Даркус подставил руку к его лбу, и Голиаф неторопливо на неё перешёл. Бертольд привалился к стене, зажмурившись от облегчения. Радость его была недолгой: открыв глаза, он увидел прямо у себя перед носом кучку зелёненьких жучков, обступивших чайное пятно на стене. Бертольд с визгом отскочил.
– Тихо ты! – шикнула Вирджиния. – Не дёргайся, ещё раздавишь кого-нибудь! Слушай, ты же умный, неужели не видишь, какие они замечательные?
Бертольд пристыженно отвёл глаза:
– Извините…
– Ой, жуки-навозники! – восхитилась Вирджиния.
Бертольд поморщился:
– Фу! Смотрите, что они прикатили!
Из дырки в плинтусе выкатился коричневый шарик размером с крикетный мяч. Его толкали два блестящих, словно бронзовых, жука. Один старался изо всех сил, героически налегал на шарик задними лапками, а другой только делал вид, будто работает, а сам просто сидел на шарике бесплатным пассажиром.
– Думаете, это человеческая какашка? – спросил Бертольд.
– А чья же ещё какашка тут может быть? – Вирджиния захихикала, глядя на ужаснувшегося Бертольда. – Ладно тебе! Все люди какают. Если бы не жуки, мы бы, наверное, утонули в этом самом…
Она внимательно осмотрела замусоленное кресло у двери, топор и деревянный стул с обрывками верёвок.
– Даркус, ты правду говорил!
– Ты же сказала, что веришь.
– Ну, я вроде как поверила… А всё-таки это дурдом какой-то!
– Точно, – кивнул Даркус. – Я таких жуков никогда в жизни не видел. – Он бережно посадил Голиафа на склон горы. – Но им грозит опасность! Надо помочь.
Бакстер спрыгнул с куста буддлеи и пополз к Голиафу. Его усики подёргивались: жуки беззвучно общались между собой.
– Всё-таки странно… – Вирджиния тряхнула головой. – У жуков нет коллективного разума, как у пчёл или муравьёв. Они не могут выполнять слаженные действия.
– А вдруг эти могут? Здесь происходит что-то очень важное. Не знаю что, но я уверен: мы должны защитить жуков. Папа наверняка за них заступился бы!
– Ты расскажешь дяде про эту комнату? – спросил Бертольд.
– Не знаю… – Даркус нахмурился. – Может, потом…
– По-моему, надо рассказать, – негромко произнёс Бертольд.
Внизу хлопнула дверь. Друзья в страхе переглянулись.
До них донёсся леденящий душу смех и голоса.
– Сам-то ты на что похож? – проревел Хамфри.
– Я-то? – огрызнулся Пикеринг. – В зеркало посмотри! Увидишь, что атласная рубашка только подчёркивает твоё умение потеть, как свинья!
– А твой галстук выглядит так, будто на него мартышку стошнило бананами!
Кузены вернулись домой.
Даркуса бросило в дрожь.
– Уходим! – зашептал он. – Нельзя, чтобы нас тут поймали!
Он протянул руку, и Бакстер тут же прилетел к нему на ладонь.