Последовала долгая пауза.
– Договорились, – буркнул Хамфри. – Только, чур, я всё-таки запеку его в пирог!
Вирджиния тихо прикрыла дверь.
– Пошли отсюда!
11
Ньютон
– Где ты был?! – крикнул со второго этажа дядя Макс. – Я уже беспокоиться начал!
Даркус махнул Вирджинии и Бертольду, чтобы входили.
– Да так, нигде, – ответил он, поднимаясь по лестнице.
Дядя Макс вышел ему навстречу.
– Гм, нигде? Это довольно интересное место… – Он запнулся, увидев Бертольда и Вирджинию. – Здравствуйте! Я дядя Даркуса, профессор Максимилиан Катл. Рад познакомиться!
– Бертольд Робертс, – представился Бертольд, пожимая протянутую руку дяди Макса.
Вирджиния помахала рукой:
– Вирджиния Уоллес. Мы… э-э… пришли помочь Даркусу с уроками. А то он новенький, отстал немножко.
Даркус мрачно покосился на Вирджинию.
– Спасибо, вы очень добры! – улыбнулся дядя Макс.
– Зачем ты так сказала? – зашипел Даркус, как только они прошмыгнули мимо дяди Макса в гостиную.
– А что, надо было рассказать, чем мы занимались на самом деле?
Даркус помотал головой.
– Так я и думала!
– Входите, входите! О, и Бакстер с вами! Даркус, ты же не брал жука в школу?
– Нет, конечно.
– Это хорошо. – Дядя Макс хлопнул в ладоши. – Как приятно, когда приходят гости! А, Даркус?
Даркус смущённо улыбнулся и кивнул.
Вирджиния опустилась на колени перед корабликом из бальзы
[4] в стеклянной бутылке.
– Какие у вас тут крутые штуки!
– Спасибо на добром слове, Вирджиния! – обрадовался дядя Макс. – В основном это находки из экспедиций. Просто собрание всякой ерунды, но мне нравится. Напоминает о странах, где я побывал.
Бертольд уселся по-турецки на полу рядом с фиолетовым кальяном.
– Смотрите, я синяя гусеница из «Алисы в Стране чудес»! – Он сделал вид, будто затянулся и выпустил колечко дыма.
Вирджиния засмеялась, Даркус тоже улыбнулся. Один только дядя Макс нахмурился: он осторожно приблизился к Бертольду, что-то разглядывая на его светлой макушке.
– Не двигайся, малыш! У тебя на голове довольно крупный жук.
– Опять?! – завопил Бертольд, роняя мундштук от кальяна. – Чем им моя голова так полюбилась?
– Без паники! – Даркус тоже придвинулся ближе. – Это светлячок!
– Большой такой, – прибавила Вирджиния. – Брюшко светится, как раскалённый уголь!
– Светлячок? – Бертольд закатил глаза, стараясь рассмотреть жука. – Этих я не боюсь. Они красивые.
– Вытащить его? – спросил дядя Макс.
Но вытаскивать не понадобилось. Светлячок сам взлетел, озарив лицо Бертольда золотистым сиянием. Бертольд с опаской подставил руку, и светлячок приземлился на ладонь. Он был тонкий, продолговатый, медного цвета надкрылья обрамляла золотистая каёмка, а посередине шла белая вертикальная полоса. Короткие толстые жвалы на крохотном личике напоминали пышные усы.
– Если смотреть сверху, не догадаешься, что это светлячок, потому что светится только брюшко, – снисходительно пояснила Вирджиния. – Свет видно в полёте. Это называется «биолюминесценция».
– Он ужасно красивый! – сказал Даркус. – Вот здо́рово, Бертольд, у нас обоих теперь есть жуки!
Бертольд широко раскрыл глаза:
– Он мой жук? А откуда это видно?
– Да посмотри на него! Видишь, он рот раскрыл, улыбается? Бакстер тоже так делает иногда. Такой славный!
Бертольд шепнул жуку:
– Привет! Меня зовут Бертольд. А тебя?
Светлячок молча улыбался, глядя на него снизу вверх.
– Можно, я буду звать тебя Ньютоном? – спросил Бертольд. – Это мой любимый учёный. Он открыл, что солнечный свет состоит из разных цветов.
Светлячок взлетел, сверкнув сияющим брюшком.
– Значит, у вас у всех есть ручные жуки? – засмеялся дядя Макс.
– У меня нету, – надулась Вирджиния. – Хочу жука!
– Почему не щенка или кролика?
– Они не такие классные, – ответила Вирджиния так, словно дядя Макс задал невероятно глупый вопрос.
А дядя Макс всё смотрел на светляка и хмурил брови.
– Что случилось? – спросил Даркус.
– Ничего… Просто не пойму, откуда берутся все эти жуки. – Дядя Макс почесал в затылке. – Они крупнее обычных и как будто…
– Что?
– Н-не знаю… Наверное, мне уже мерещится. Старею… – Дядя Макс вздохнул. – Да что ж я за хозяин такой – о гостях позаботиться забыл! Что вам принести – кофе, мятный чай? Может, лакричных леденцов?
– Мятный чай – было бы замечательно, профессор Катл, – вежливо ответил Бертольд. – Большое спасибо!
– А можно мне апельсинового сока? – спросила Вирджиния.
– Сока? Да, конечно. Только он кончился. Схожу-ка я к мистеру Пателю, куплю чего-нибудь. Что подходит к апельсиновому соку?
– Печенье! – ответила Вирджиния. – С кремовой прослойкой или с шоколадом.
Даркус и Бертольд закивали.
– Чудесно! Вы делайте уроки, а я сбегаю за провизией! – Дядя Макс, рассыпая улыбки, выскочил за дверь.
– Хороший у тебя дядя, – сказала Вирджиния, когда он ушёл. – Никогда не видела, чтобы взрослые так радовались, что ребёнок привёл домой друзей!
У Даркуса запылали щёки. Он поскорее заговорил о другом.
– А почему тебе вдруг захотелось апельсинового сока с печеньем?
– Ну, не знаю, как ты, а я не люблю мятный чай и лакричные леденцы. Апельсиновый сок с печеньем вкуснее. И вообще, нам надо поговорить. Давайте быстрей, пока он не вернулся. – Вирджиния подбоченилась. – Во-первых, Бертольд, объясни: откуда у тебя собственный жук? Ты его поймал, что ли?
– Нет, ты что! Он сам ко мне прилетел, когда мы удирали на базу. И потом не отставал. Когда вы были в магазине, я с ним поговорил немножко, потому что… – Бертольд уставился в пол. – Неуютно одному в темноте, а пока со светлячком разговариваешь, вроде храбрее становишься. Когда вы вернулись, я думал, он улетел. А он, оказывается, спрятался у меня в волосах.
– Наверное, Ньютон сам выбрал Бертольда, вот как Бакстер меня выбрал, – сказал Даркус.