– Э-э… Конечно, конечно. Я приехал на праздники.
Хамфри огляделся: по бокам от двери в какую-то комнату стояли ещё два сотрудника таможни.
– А в чемодане у меня одежда.
– Сюда, пожалуйста.
Таможенник жестом пригласил его пройти в комнату для досмотра.
– А… ну да. – По лбу у Хамфри градом катился пот, попадая в глаза. Толстяк заморгал и постарался любезно улыбнуться. – А что, какие-то проблемы?
– Никаких проблем, сэр, – заверил его таможенник. – Просто обычная процедура.
Хамфри отошёл от чемодана.
– И чемодан тоже возьмите, пожалуйста.
Хамфри кивнул и потащил чемодан с собой. В комнате стоял только один стол и стул.
– Пожалуйста, положите чемодан на стол и откройте, – велел таможенник.
Хамфри посмотрел на двух других вошедших вслед за ней сотрудников – мужчину и женщину. Вроде не особенно крупные. Он взгромоздил чемодан на стол и громко кашлянул, чтобы замаскировать посторонний звук, если Пикеринг охнул.
– Откройте чемодан, пожалуйста, и отойдите к стене.
Хамфри заметил, что у всех трёх таможенников к поясу пристёгнута кобура с пистолетом. Он медленно расстегнул молнию на чемодане, попятился назад и повернулся лицом к стене.
Таможенник положил ему руку на плечо.
– Ноги шире.
Хамфри подчинился, и сейчас же раздался душераздирающий треск – узкие брюки лопнули по шву. Он оглянулся через плечо в тот самый миг, когда таможенница подняла крышку чемодана.
– Привет таможне! – заорал Пикеринг, выскакивая наружу с перцовым баллончиком в каждой руке, и пшикнул в глаза сотрудникам.
Сотрудники со стонами отшатнулись. Тот, который охранял Хамфри, схватился за пистолет. Хамфри треснул его кулаком по макушке. Таможенник потерял сознание.
– БЕЖИМ! БЕЖИМ! – завопил Пикеринг.
Хамфри закинул кузена на плечо и рванулся к двери. Он пронёсся через коридор таможенного контроля и выскочил в зону прибытия. Пикеринг брызгал баллончиком в каждого, кто к нему приближался. Сзади поднялся шум.
– Догоняют! – крикнул Пикеринг двоюродному братцу.
В лопнувших штанах бежать было удобнее. Хамфри с топотом промчался к дверям и с ходу вломился в очередь на стоянке такси. Пожилые муж с женой как раз передавали свои чемоданы таксисту, а тот укладывал вещи в багажник.
Хамфри оттолкнул старика, сбив его с ног, и подскочил к открытой передней дверце. Ключи были в замке зажигания, мотор прогрет. Хамфри сбросил Пикеринга на пассажирское сиденье. Тот взвизгнул, стукнувшись головой. Хамфри плюхнулся на водительское место и захлопнул дверцу.
Таксист помчался к нему, крича, чтобы Хамфри выметался из его машины.
Хамфри ткнул кулаком в открытое окно и одним ударом вырубил таксиста. Потом включил зажигание, вдавил в пол педаль газа и на полном ходу встроился в поток машин, уезжающих из аэропорта. Он глянул в зеркало заднего вида: багажник так и остался открытым. Хамфри прибавил скорость. Машина подпрыгнула на «лежачем полицейском» – багажник захлопнулся. В зеркале было видно, как полицейские и служащие аэропорта столпились вокруг старичков и обморочного таксиста.
Пикеринг сел прямо и, высунувшись в окно, помахал рукой:
– Пока-а-а!
– Надо как можно скорее бросить эту машину и найти себе другую одежду, – сказал Хамфри. – И пойти в какое-нибудь людное место, чтобы затеряться в толпе.
– Э-хе-е-е! – Пикеринг захлопал в ладоши. – Получилось! Мы в Америке!
– Помолчи, лучше карту города достань. – Хамфри уже слышал отдалённый вой сирен. – Я не для того тащился в такую даль, чтобы по новой угодить в тюрьму.
Они заранее припасли карту Лос-Анджелеса. На ней большим красным крестом было отмечено место вручения кинопремии – театр «Голливуд». Церемония назначена на завтра – значит, нужно где-то переночевать, а утром идти к театру и ждать Лукрецию Каттэр.
– Надо поближе подъехать к театру, а там уже бросать машину.
– Тогда прибавь газу, Хамти! – хрипло расхохотался Пикеринг. – А то за нами погоня!
27
Мастерская «Эйнштейна»
Воодушевлённые обещанием Новак провести их в театр, Даркус, Вирджиния и Бертольд накануне церемонии весь вечер вместе с Мотти и дядей Максом рылись в гараже Мотти – искали, что могло бы им помочь в битве с Лукрецией Каттэр. Весь пол был уставлен коробками и пакетами со всякой всячиной, которую Мотти, когда ещё только сняла этот дом, вытащила в гараж с глаз долой.
– Это что? – Бертольд достал из коробки прозрачный пластмассовый цилиндр с торчащими из него двумя трубками.
– Это эксгаустер, – ответил дядя Макс. – У твоего папы, Даркус, полный чемодан таких, разного размера.
– А для чего он?
– Чтобы ловить насекомых. Втягиваешь воздух через эту трубку, внутри цилиндра возникает вакуум. Вторую трубку направляешь на насекомое, его засасывает внутрь, и оно оказывается в цилиндре. Здесь установлена сеточка, чтобы случайно не вдохнуть насекомое. – Он улыбнулся. – А потом отвинчиваешь крышку и вынимаешь пойманные экземпляры.
– Круто! – Бертольд уставился на эксгаустер, быстро-быстро моргая.
– Зачем он вам? – спросил Даркус Мотичиллу.
– Мне его подарил один человек, по фамилии Смитерс. Он энтомолог, приезжал в наш музей на конференцию, – ответила Мотти, доставая вещи из громадной коробки. – Я ему призналась, что не очень люблю пауков.
– Вы боитесь пауков? – удивилась Вирджиния.
Мотти кивнула.
– Он поэтому и подарил мне этот агрегат, чтобы я могла их ловить и выносить за дверь. Но это такая морока! Проще обойтись стаканом и картонкой.
– Можно, я его возьму? – спросил Бертольд.
– Бери. Я всё равно им не пользуюсь.
– Спасибо! – Бертольд бережно прижал эксгаустер к груди.
– Что ты собираешься с ним делать? – спросил Даркус.
– Разберу на части, – ответил Бертольд.
– Нам надо вооружиться! – Вирджиния схватила старую настольную лампу и взмахнула ею, как боевым топором. – Нельзя идти против Лукреции Каттэр с голыми руками.
– Но с оружием нас туда не пропустят, – возразил Даркус.
– Значит, какой у нас на завтра план? Идём в театр и ждём Хепбёрн, а она сообщит, как нам попасть внутрь… А когда окажемся внутри, что мы должны делать? – Дядя Макс указал на себя и Мотичиллу.
Даркус ненадолго задумался.
– Наше главное оружие – жуки из Базового лагеря. Мы их напустим на Лукрецию Каттэр и тех жуков, которых она возьмёт с собой. Но у неё как минимум четыре телохранителя: Крейвен, Данкиш, Моулинг и Лин-Лин.