Книга Лестница к морю, страница 56. Автор книги Лидия Сивкевич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лестница к морю»

Cтраница 56

– Это месть, она дала мне сапоги на размер меньше, чтобы я выглядела как хромая лошадь. Завидует мне, бедняжка.

– Перестань. У неё нет шансов.

– Я знаю. – Ответила Лидия, невинно пожав плечами.

***

– Сколько у вас лошадей? – поинтересовалась девушка у Сильвии.

– Всего у нас 32 лошади, из них 12 закреплены за постоянными посетителями. И включая троих коней, которых привезли к нам на этой неделе, но их ещё нужно воспитать.

– Воспитать? Вы говорите о них, как о детях.

– Так и есть, они все мои дети.

Они прошли через широкую и высокую арку конюшни, шагнув на бетонный пол длинного коридора, по сторонам которого располагалось не меньше чем по 15 денников. Почти всё внутри было деревянным: потолок, который поддерживала целая конструкция перекрестных балок, стены, обшитые тёмным деревом с естественными узорами, перегородки между денниками. Исключением являлся лишь ряд металлических решёток чёрной рябью тянувшийся по всей длине конюшни. Каждая решётка по центру денника прерывалась на низкую арку, и из большинства таких выглядывали длинные жующие морды всевозможных окрасов.

Возле входа было несколько комнат с открытыми дверями. В первой мужчина орудовал вилами, перекладывая сено. Следующая комната была заставлена шкафами и стеллажами со снаряжением.

По всей длине потолка располагались подвесные круглые лампы, но горели через одну, так как света из маленьких окошек в каждом деннике и света от арки на входе было вполне достаточно.

Сильвия вышла вперёд и, указав рукой на несколько лошадей, сказала:

– Вот эти три красавицы самые спокойные и подходят для новичков.

Лидия прошла вперёд, заглянув сначала в первую, а потом и в две других секции. В каждой из них располагалась лошадь гнедой масти, все как одна были величавы и грациозны, их гривы были заплетены в тугие аккуратные косы, шерсть лоснилась на свету.

Девушка, рассматривая этих статных животных, потеряла дар речи. Пройдясь по коридору, она повернулась к Альваро со счастливой улыбкой на лице, и на лице мужчины зажглась точно такая же.

В конце конюшни, из крайнего денника доносилось беспокойное фырканье и лязг металлической решётки.

– Кто у вас такой буйный? – Спросила Лидия у Сильвии.

– Один из новых жеребцов, мы ещё не нашли к нему подход.

Лидия присмотрелась к деннику, из которого торчала черная морда.

– Можно посмотреть?

– Конечно. – Женщина прошла вперёд, подводя их к крайнему стойбищу, в котором красовался вороной жеребец. Его грива была собрана в небрежный хвост на шее, который он заметно потрепал резкими движениями. В его денницу проникал лишь небольшой ряд лучей света, сквозь маленькую оконную раму, но ворс коня словно светился, блики перекатывались по его изящной шее.

– Привезли в Испанию из Турции, пробовали обучать для скачек, но жеребец слишком своенравен.

Лидия с восхищением уставилась на коня. Альваро, заметив её интерес, подошёл ближе, чтобы увидеть предмет её восторга.

– Можно его погладить? – поинтересовалась девушка.

– Да, конечно!

– Это не опасно? – спросил Альваро, подойдя ближе к балкам стойбища.

– Сеньор, лошади не нападают, они лишь показывают свой нрав.

Лидия медленно протянула чуть подрагивающую руку и сказала:

– Merhaba!*(Привет!) – конь замер на месте, шевеля ушами на опущенной голове. – Nasılsın canım benim?*( Как твои дела, мой хороший?) – Жеребец мотнул головой и громко фыркнул.

– Сеньора знает турецкий? – с удивлением спросила Сильвия.

– Видимо! – с не меньшим удивлением ответил Альваро. Лидия повернулась и посмотрела на него, ответив озорной улыбкой. Мужчина стоял, широко расставив ноги и скрестив на груди руки. На его лице была смесь удивления и непонимания.

– На нем можно покататься?

– Нет, сеньора. Его объезжает мой муж, но конь даже к нему не привык, а для посетителей точно не готов.

– А я могу зайти к нему?

– Нет, Лидия! – запротестовал Альваро. – Давай выберем тебе спокойную лошадь и покатаемся.

– Хорошо, Альваро. Я просто хочу с ним поговорить. – Она улыбнулась мужчине и повернулась к инструктору. – Так можно зайти?

– Да, и можно покормить его. – Женщина улыбнулась, протягивая Лидии мешочек с морковью, который висел у неё на поясе.

– Как его зовут?

– Его зовут Ветер. – Женщина открыла щеколду, проходя в денник.

– Это имя дали ему здесь?

– Не совсем. Его звали Ветер по-турецки, но документы перевели на испанский, вместе с именем. – Женщина похлопала коня по шее. – Мы думаем, что ему пришлось нелегко. Возможно, его вывезли из страны нелегально, а то и хуже выкрали у хозяев и продали для скачек. – Она провела рукой по его спине, словно стряхнула пылинки. – Но это не первый такой случай, мы уже воспитывали таких жертв судьбы.

– В чём же заключается воспитание?

– Кнут и пряник. Но в основном уход и любовь. – Женщина отошла от жеребца, продемонстрировав, что он не опасен.

Лидия, перекинув через плечо сумку с лакомством, подошла к коню

– Senin adın Rüzgar mı?*(Твоё имя Рюзгар?) – конь громко фыркнул и носом ткнулся девушке в плечо. Она печально улыбнулась. – Rüzgar, ne kadar güzelsin yaaa!* (Рюзгар, какой же ты красавец!) – Лидия медленно протянула руки и прислонила к черной блестящей морде. Затем повернулась к инструктору и сказала: – Его зовут Рюзгар, это значит ветер по-турецки.

Женщина кивнула с лёгкой улыбкой на лице. Конь, снова услышав своё имя, фыркнул ещё громче.

– Havuç ister musun, canım? İstiyorsun, öyle değil mi?*( Хочешь морковки? Ну, конечно же, хочешь!) – Она достала из сумки морковку и, положив на ладонь, протянула Рюзгару. – Hadi, canım, afiyet olsun!* ( Держи, родной, приятного аппетита!)

Конь с радостью стрескал три огромных морковки, хрустя на весь денник и заливая всё вокруг оранжевой слюной.

– Я хочу его.

– Нет! – Сказал Альваро с каменным лицом, приподняв подбородок. – Ты разве не понимаешь, что это опасно?

Лидия уставилась на него, начиная злиться, и Альваро это заметил, но на его лице не дрогнул ни один мускул. Сильвия молчала, неловко потирая ладонями, смотря то на Лидию, то на Альваро.

– Альваро, если мне суждено умереть, свихнув шею упав с лошади, то я упаду и с самой спокойной. – Сказала Лидия, рассматривая пушистые кисточки ресниц Рюзгара. Конь, перетаптываясь всеми ногами, придвинулся ближе к девушке, и она, уже без какого либо страха провела руками по его спине, словно гладила гигантскую кошку. Рюзгар, тряхнув шеей, ткнулся носом в плечо девушки. Лидия поняла, что делает это, чтобы что-то себе доказать, несмотря на риск и опасность. Она была готова сдаться, когда Сильвия тихо сказала:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация