Книга Горничная для Мага, страница 68. Автор книги Властелина Богатова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Горничная для Мага»

Cтраница 68

Всё вокруг задребезжало и посыпалось.

— Что ты сказала?

— Вы были правы, когда не поверили мне в первый вечер, — бесцветно выдала.

— Лжешь.

Фабиана застыла, а следующий миг её губы скривились в полуулыбке, так что Хэварт почувствовал себя дураком, купившимся на дешевый трюк. Фабиана дёрнула головой, чтобы высвободиться из жёсткой хватки, но Хэварт вдавил в неё пальцы сильнее — не выпускать, но сознание толкало остановиться. Он делает только хуже. Так от неё ничего не добьётся.

Выпустил.

Фабиана, смахнув с лица прядь, смотря на него, схватилась за своё запястье и рывком сдернула браслет. Протянула ему:

— Заберите.

Хэварт застыл, все тело стало тяжёлым, только гулкие удары сердца давали понять, что он ещё жив. Если это даже ложь, и она снова играет какую-то игру, то это перебор.

— Заберите же, всё же не следовало терять на это время.

Хэварт усмехнулся, сузив гневно глаза, даже искры посыпались.

— Оставь себе, пусть будет напоминать тебе, когда будешь отдаваться своему любимому, о хорошо проведённом времени со мной, и твои громкие стоны не были притворством, — процедил сквозь зубы.

Фабиана глянула на него, в глазах пронеслась смесь чувств, которых Хэварт больше не собирался понимать.

 — Даже если это всё ложь, которую ты выдумала, вряд ли смогу тебе это простить когда-либо, мисс О-Лидер. Можешь проваливать, — бросил он, сжимая кулаки, оторвав от неё взгляд, отступил, развернулся и пошёл прочь из комнаты, ощущая, как что-то тяжёлое давит на грудь, грохнул дверью так, что стены дрогнули.

 Дойдя до кабинета, Хэварт ворвался в него, резко распахнув дверь, напугав до хриплого карканья Борта — ворон, хлопая крыльями, едва удержался на месте. Хэварт прошёл к столу и одним яростным движением смёл всё с него: газеты, бумаги, чернила, книги — всё полетело на пол, схватил графин и шарахнул его о пол, ударив кулаками по столешнице. Борт всё же слетел с жерди и ринулся к каминной полке, зацепив крылом плечо Ламмерта, прибился к стене, заклокотал испуганно.

Грудь тяжело вздымалась, в голове шумело.

Хэварт всё не мог понять её. Если всё так, как она говорит, зачем ей нужен был этот брак с ним?

Взгляд опустился на газеты. Хэварт нахмурился и, пройдя по осколкам, раздавливая их подошвами, остановился перед листовками, которые теперь были залиты водой — дешёвая печать быстро растворялась под её воздействием. Все эти провокационные статьи и его скандальный брак, облетевший весь Вальштор — для отвода глаз от Груно. Чтобы отвлечь внимание и выставить лорда чистым.

…Моим мужчиной будет и останется эрн Груно...

…Вы мне не интересны, милорд. К сожалению...

Жестокая. Хэварт ядовито усмехнулся, наступив на газеты, прошёл к креслу, опершись одной рукой о столешницу, другой пронзил волосы, сжал и потянул до боли. Если это всё так, как же ловко фиалка запудрила ему мозги. Только зачем ей это нужно? Ради денег или некоторого влияния? Или постели с эрн Груно?

Ревность отравленным клинком резанула по груди. Говорила, что он ей отвратителен, а сама мечтала о постели с ним. Фиалка... Невинная и опасная, убивающая его изнутри.

Хэварт уже ничего не понимал, одурманен ею настолько, что уже не видел, где правда, а где ложь. Ненависть всплеснулась, обжигающей кислотой. Ощущая адский пожар внутри себя, медленно уничтожающий его. А эта ночь с ним, чтобы усыпить его и ударить в последний раз, растерзать окончательно? Что ж, это ей тоже удалось.

Горечь предательства встала комом в горле, он не мог дышать. Его фиалка, нежный цветок, оказался с ядовитыми стеблями. Отравила его.

В дверь постучали, заставляя Ламмерта вынырнуть из пропасти, поднять голову и выпрямиться.

— Да, — ответил он управляющему — только он мог так стучать.

— Милорд, — Аскил оглядел творящийся беспорядок, но на лице мужчины это никак не выразилось. — Вы просили подать карету ко времени.

— Да… спасибо, Аскил. — Управляющий кивнул. — Я буду, скорее, поздно вечером. На тебе будет обязанность, Аскил…

Хэварт тяжело вдохнул. Какая бы буря внутри ни творилась, он должен всё выяснить, но сейчас не было времени на это, не было времени думать, теперь уже нет.

— Я слушаю, милорд.

— Не выпускай Фабиану из замка, чтобы она тебе ни говорила. Отвечай, что это мой личный приказ.

Всё же, что бы она ни замышляла и кем бы ни была, в первую очередь она для него до сих пор жена.

— Хорошо, милорд, сделаю всё от меня возможное.

— Постарайся. Если Игнес захочет уехать — её не задерживай.

— Да, милорд.

— Можешь идти.

Управляющий кивнул и вышел из кабинета. Хэварт повернулся к боковому зеркалу возле камина, встряхнул головой, приводя волосы порядок, завязал узлом шейный платок, смотря на себя остекленевшим взглядом.

Через десять минут вышел из замка. Погрузившись в карету, велел Вернеру ехать в Вальштор. Он вернёт Витлара, сделает для этого всё. И это то, о чём он должен сейчас думать.

Заехав в одну из лавок, Хэварт приобрел нужные вещи и направился по указанному адресу, где ему передали ценные схемы, которые он выкупил у одного торгаша, сбывающего незаконно разные антикварные вещи. И, надо заметить, нелегальная торговля в Вальшторе набирала немалые обороты.

 Хэварт открыл свежую прессу и узнал, что в королевской резиденции пройдёт званый вечер, на который приглашены разные представители власти, кажется, наряду с этим пройдёт какой-то аукцион, а ещё демонстрация ценных горных пород, в том числе оптона.

Любопытно. Сложил газету.

С одной стороны, охрана усилится в сто крат возле хранилища, но с другой — торжество сыграет на руку, ведь подозреваться будет каждый, кто присутствовал на нем. И пока будут искать, он заметёт следы.

Пока Ламмерт разобрался со всеми нужными делами, к вечеру на Вальштор наползли тучи, а затем хлынул холодный ливень. Возвращаться в Ристол так рано не хотелось, и Хэварт попросил Вернера остановиться возле одного из трактиров у главной дороги. Сейчас ему явно нужно что-то покрепче, чтобы избавится от этого напряжения и хотя бы на время забыться.

Ливень разогнал людей под крыши заведений, и потому в зале, где уединился Ламмерт, быстро стало шумно. Хоть он сидел за самым дальним столом в полумраке, потягивая густое красное вино, всё равно был на обозрении у многих. После пары бокалов голова затуманилась, а по телу разлилось желаемое тепло, расслабляя мышцы.

Неизвестно сколько прошло времени, пока Хэварт понял, что вторая бутылка явно будет лишней, ко всему на него стали обращать внимание посетители, что сидели за соседними столами. Особенно одна дама, случайно, видимо, попавшая в это место из-за дождя. Она бросала цепкие взгляды на мужчину, тихо переговариваясь о чём-то со своими спутницами. И Хэварт понял, что пора возвращаться. Раньше он не прочь был завязать недолгую интрижку, но сейчас это всё претило.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация