Книга Вражда, Любовь и Напарники, страница 26. Автор книги Алекс Анжело

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вражда, Любовь и Напарники»

Cтраница 26

Хотела что-нибудь сказать, но послышался скрип приближающейся кареты и негромкие голоса внизу. Кто-то вышел из здания.

Я вернула человеческое зрение и в первые несколько секунд хлопала глазами, заново привыкая к картинке. Дарлинг сплел пальцы в замок и шептал заклятия, навешивая на балкон новую защиту. Напряженное лицо не выражало эмоций — Макс был слишком сосредоточен. Пододвинувшись ближе, я посмотрела на улицу, используя проделанное ранее отверстие.


У невысокого крыльца без навеса стояли трое мужчин и одна женщина. Высокий толстяк в жилетке скучающе переминался с ноги на ногу. Еще двое незнакомцев одного телосложения тихо о чем-то переговаривались. Судя по движениям рук, осанке и солидной одежде — строгому костюму и черной шляпе — тот, что стоял ближе к дороге, давал указания второму, теснившемуся у входа. Женщина выбивалась из этой и без того разношерстной компании, одетая в длинное платье с огромным вырезом, которое больше открывало, чем скрывало. Ее совсем не беспокоила уже далеко не летняя прохлада улицы. Она держала в руке длинный мундштук, и вслед за мелькающим огоньком тлеющего табака в воздух вырывалось густое облако дыма.

Теперь понятно, почему Дарлинг обеспокоился новыми заклятиями, скрывающими наше присутствие. Из четырех человек внизу трои были магами. Все, кроме скучавшего толстяка. В отличие от нас с напарником, свой дар они не маскировали, уверенные в том, что поблизости никого нет.

Внимательнее рассмотрев женщину, я решила, что она уж точно не может быть примером тех идеальных семейных отношений, которые пропагандировала организация. Незнакомцы же больше напоминали бандитов.

Тихий скрип нарастал, и совсем скоро карета остановилась у крыльца, представ в образе обычного пассажирского экипажа. Дверца открылась, и наружу вышел…

Ого!

Пусть не сразу, но я все же узнала хозяина кондитерской лавки. Боязливо оглядываясь по сторонам, он подошел к незнакомцу в шляпе. Они перебросились парой слов, но я видела лишь неразборчивые движения их губ в темноте — за мгновение до остановки кареты мужчина в шляпе накинул на место их встречи полог тишины.

Вскоре муж Аннабель вернулся к своему экипажу и открыл широкие дверцы. В этот момент иллюзия поплыла, не в силах подстроиться под реальность. Но это длилось ровно до того времени, пока мужчина не вытащил несколько увесистых коробок и не передал их толстяку, в свою очередь, опустившему их на низенькое крыльцо. Дверца захлопнулась, и карета вновь приобрела прежний вид.

Маг в шляпе подошел к грузу и, закрыв мне обзор спиной, проверил содержимое. Что же внутри?.. Достаточно было подняться на ноги и выглянуть, чтобы узнать это, вот только рисковать я не стала. Наши противники уже показали, что их не стоило недооценивать.

Спустя пару минут коробки занесли в здание, карета уехала, а незнакомец в шляпе задержался на крыльце, неспешно осматривая улицу.

Я отодвинулась от отверстия, боясь быть обнаруженной. Через несколько напряженных секунд раздался глухой звук закрываемой двери — мужчина ушел, не забыв снять колдовство, глушившее их голоса все это время.

Глава 15 Карта

Макс


Как только из дома вышли люди, по улице прокатилось мощнейшее поисковое заклятие. Будь мы на земле, нас бы отыскали в два счета.

Пока Раженская наблюдала за происходящим, я отвечал за нашу безопасность. А когда все закончилось, и мы убрались с того переулка, напарница в подробностях поведала увиденное.

— И что же мог привезти владелец кондитерской? — задумчиво проговорил я, наблюдая за тем, как солнечные лучи окрашивают горизонт в светлые тона.

Похолодало. Клара шла впереди, обняв себя и растирая руки от плеч до локтя. Жаловаться — не в ее характере. Когда остальные девушки ныли, желая свалить часть своих проблем на чужие плечи, Раженскую надо было еще заставить довериться и положиться на тебя.

— Пирожные и булочки к чаю? — усмехнувшись, предположила напарница.

— Ночью? — Я остановился, засунув руки в карманы перепачканных штанов, которые еще не успел привести в порядок.

— Ну, может, они их только испекли? — Клара задумчиво поджала губы. — Ладно, согласна, звучит неубедительно. Он явно боялся, что его могут увидеть. Озирался по сторонам так… будто совершал преступление. Чего не скажешь о тех, кто вышел из дома. Они были слишком спокойны.

— Да. Так и есть. — Морозный утренний воздух забирался в легкие, пробуждая и будоража сонный разум. С того момента, как браслет-артефакт оказался на моем запястье, я ценил каждый свободный вдох, дорожил каждым мигом рядом с Раженской. И я уже запутался, было ли это влиянием артефакта, или же моими собственными чувствами. — Надо отправить отчет начальству, и еще… похоже, один ноль в твою пользу.

— Ты о чем, Дарлинг?

— Твоя идея проследить за зданием ночью оказалась успешной.

— Ты меня хвалишь? — иронично спросила она, хитро улыбаясь.

— Может быть, — кивнул я. — Ладно, я зайду за тобой в обед. Выспись перед встречей с той парочкой из кондитерской.

— Ты куда? — Раженская резко остановилась.

— По делам. Хочу кое-кого навестить. — Я повернулся к ней спиной, собираясь уходить.

Когда ладонь Клары легла на мое плечо, я совсем не удивился. Она ненавидела быть в отстающих.

— Если твои дела касаются нашего задания, то я с тобой.

— Ты уверена? Я могу один. Твое присутствие не требуется. — Возбужденная ночными событиями, она даже не понимала, как легко попалась на крючок. Каждая минута рядом с ней позволяла мне надеяться, что следующие сутки пройдут без адской боли в груди. — Я все могу сделать сам.

Бровь Клары вызывающе изогнулась, показывая, что мое предложение не пришлось ей по душе. Я едва заметно улыбнулся, молчаливо сдаваясь.

— Идем, — бросил, двинувшись вверх по улице.


***


Клара


— Куда именно мы идем? И зачем? — запоздало спросила я. Хватило одного взгляда на Макса, чтобы заподозрить подвох. Но уйти сейчас означает сдаться.

— Навестить давнего друга. Он может достать старые карты города.

— И чем нам помогут эти карты? — Я вновь раздражалась.

Почему мне приходится клещами вытаскивать из него информацию?

— Увидишь. — Ответ Дарлинга лишь подлил масла в огонь.

— А ты не подумал, что он еще спит? — спросила я, боковым зрением отмечая мусор на городских улицах: обертки от чего-то и несколько бутылок из-под медовухи у входа в трактир.

— Вряд ли. Скорее всего, он еще не ложился. — Макс прибавил шаг, давая понять, что разговор окончен. А я не стала допытываться. Эта ночь выдалась слишком насыщенной, чтобы тратить силы на пустую грызню.


Высокий дом с острой крышей и фигурным козырьком явно намекал, что хозяин его весьма богатый человек. Металлические наполированные выступы окон сверкали на солнце, а красный кирпич выглядел бордовым из-за прошедшего ночью дождя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация