Книга Королевский убийца, страница 12. Автор книги Робин Хобб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королевский убийца»

Cтраница 12

– Я говорю, не волнуйся, Блейд. Что сказано, то сказано.

– Ну и ладно, сир, – согласился он. Я кивнул и, поглядев на Баррича, обнаружил, что он странно на меня смотрит. Когда я обернулся, чтобы обменяться удивленным взглядом с Хендсом, то увидел в его глазах то же потрясение. Я не смог угадать причину.

– Что ж, спокойной ночи, сержант. Не брани своего человека с пикой. Он хорошо сделал, что остановил чужеземцев у ворот Баккипа.

– Да, сир. Спокойной ночи, сир. – Он четко отсалютовал мне, огромные деревянные ворота распахнулись перед нами, и мы въехали в замок. Суути подняла голову, и усталость, казалось, слетела с нее. Лошадь Хендса за моей спиной тихо заржала, а кобыла Баррича фыркнула. Никогда прежде дорога от стены замка до конюшен не казалась мне такой долгой. Пока Хендс слезал с лошади, Баррич поймал меня за рукав и придержал. Хендс приветствовал сонного конюшего, который вышел нам навстречу.

– Мы довольно долго были в Горном Королевстве, Фитц, – тихим голосом предупредил меня Баррич, – там, наверху, никого не волнует, на какой стороне простыни ты родился. Но теперь мы дома. Здесь сын Чивэла не принц, а бастард.

– Понятно, – я был уязвлен его прямотой, – я знал это всю свою жизнь. Жил с этим всю свою жизнь.

– Жил. – согласился Баррич. Странное выражение появилось у него на лице – улыбка, одновременно недоверчивая и гордая. – Почему же ты требуешь доклада у сержанта и раздаешь похвалы так шустро, как будто ты сам Чивэл? Я едва поверил, услышав, как ты разговариваешь, и, увидев, как эти люди подчиняются. Ты даже не заметил, как они тебя слушали, ты даже не понял, что стал распоряжаться вместо меня.

Я почувствовал, как краска медленно заливает мое лицо. В Горном Королевстве все обращались со мной так, словно я настоящий принц, а не принц-бастард. Неужели я так быстро привык к этому высокому положению?

Баррич усмехнулся, глядя на выражение моего лица, потом посерьезнел.

– Фитц, ты должен снова стать осторожным. Не поднимай глаз и не вскидывай голову, как молодой жеребец. Регал воспримет это как вызов, а мы не готовы к вызову. Пока. Может быть, никогда и не будем.

Я мрачно кивнул и стал смотреть на затоптанный снег конюшенного двора. Я стал неосторожным. Когда я доложусь Чейду, старый убийца не будет доволен своим учеником. Мне придется ответить за это. Я не сомневался, что он узнает все о случае у ворот, прежде чем позовет меня.

– Не ленись. Слезай, мальчик, – Баррич внезапно прервал мои размышления. Я вздрогнул от неожиданности и понял, что он тоже должен заново привыкать к нашему положению в Баккипе. Сколько лет я был его конюшенным мальчиком и подопечным? Лучше всего будет, если все будет по старому. Это избавит нас от пересудов на кухне. Я спешился и, ведя Суути, последовал за Барричем.

Внутри было тепло и душно. Тьма и холод зимней ночи остались снаружи, за толстыми каменными стенами. Здесь был дом. Фонари горели желтым светом, и лошади дышали медленно и глубоко. Но, по мере того как Баррич проходил мимо, стойла оживали. Ни одна лошадь или собака в конюшнях не осталась лежать, почуяв его запах. Начальник конюшен был дома, и его тепло встретили те, кто знал его лучше всех. Два конюшенных мальчика вскоре шли за нами хвостом, без умолку пересказывая новости, касающиеся ястребов, собак или лошадей. Баррич был здесь полным хозяином. Он рассудительно кивал и задавал короткие вопросы, чтобы узнать все до мелочей. Его сдержанность пропала только тогда, когда из стойла на негнущихся ногах вышла его старая собака Виксен. Он опустился на одно колено, чтобы приласкать и похлопать ее, а она извивалась, как щенок, пытаясь лизнуть его в лицо.

– Ну, вот это настоящая собака, – сказал он, поднялся и продолжил обход. Она шла за ним по пятам, крутясь при каждом взмахе хвоста.

Я тащился сзади. Тепло отняло у меня последние силы. Один из мальчиков прибежал, оставил мне лампу, а потом поспешил прочь, вслед за Барричем. Я подошел к стойлу Суути и отпер дверь. Она вошла, возбужденно фыркая в знак одобрения. Я поставил фонарь на полку и огляделся. Дома! Это был дом в большей степени, чем моя комната в замке, в большей степени, чем любое другое место в мире. Стойло в конюшне Баррича, в безопасности его владений, где я был одним из его подопечных. Если бы я мог вернуть назад те дни, зарыться в солому и натянуть на голову лошадиную попону!

Суути снова фыркнула, на этот раз с упреком. Она везла меня на спине долгие дни пути и заслужила того, чтобы о ней сейчас позаботились. Но каждая пряжка сопротивлялась моим онемевшим перетруженным пальцам. Я стащил с ее спины седло и чуть не уронил его. С уздечкой мне пришлось возиться бесконечно долго, и яркий металл пряжек мелькал у меня перед глазами. Наконец я зажмурился и дал своим пальцам возможность поработать самим. Когда я открыл глаза, у моего локтя был Хендс. Я кивнул ему, и уздечка выпала из моих безжизненных пальцев. Он посмотрел на нее, но ничего не сказал. Вместо этого он налил Суути свежей воды, насыпал ей овса и притащил охапку сладкого сена, в котором было много зелени. Я взял щетки Суути, но Хендс забрал их из моих непослушных рук.

– Я сделаю это, – сказал он тихо.

– Позаботься сперва о своей лошади, – возразил я.

– Я уже сделал это, Фитц. Гляди. Ты не сможешь как следует вычистить ее. Дай-ка мне заняться ей. Ты еле стоишь. Пойди отдохни, – он добавил, почти весело: – В следующий раз ты сможешь вычистить для меня Стаутхарта.

– Баррич сдерет с меня шкуру, если я дам кому-нибудь другому ухаживать за моей лошадью.

– Нет, не сдерет. Он не дал бы ухаживать за животным тому, кто еле стоит на ногах, – заметил Баррич, появившийся у стойла. – Оставь Суути Хендсу, мальчик. Он знает свою работу. Хендс, пригляди за конюшней. Когда закончишь с Суути, посмотри эту пеструю кобылу в южном крыле. Я не знаю, кто ее хозяин и откуда она взялась, но она, кажется, больна. Если это так, пусть мальчики уведут ее от других лошадей, и вымой стойло уксусом. Я вернусь, как только провожу Фитца Чивэла в его комнату. Я захвачу еду и мы поужинаем у меня. Да, и скажи мальчику, чтобы разжег огонь. Там, наверху, наверное, холодно, как в пещере.

Хендс кивнул, уже занятый моей лошадью. К носу Суути прилип овес. Баррич взял меня под руку.

– Пошли, – сказал он так же, как сказал бы любой лошади. Я обнаружил, что прислоняюсь к нему, пока мы шли вдоль длинного ряда стойл. У двери он взял фонарь. После тепла конюшни ночь казалась холоднее и темнее, чем раньше. Пока мы шли по замерзшей дорожке к кухне, снова пошел снег. Мое сознание кружилось и уплывало вместе со снежинками. Я почти не чувствовал ног.

– Теперь все переменилось навеки, – сказал я в ночь. Мои слова затерялись в пушинках снега.

– Что именно? – насторожился Баррич. Судя по его тону, он боялся, что у меня снова начинается лихорадка.

– Все. То, как ты обращаешься со мной, когда об этом не думаешь. Как Хендс обращается со мной. Два года назад мы были друзьями. Просто двое мальчишек, работающих в конюшне. Он никогда не предлагал вычистить за меня мою лошадь. Но сегодня он обращался со мной как с бесполезной развалиной... как будто это даже не может обидеть меня. Как будто я только и жду, что он будет делать за меня такие вещи. Человек у ворот даже не узнал меня. Даже ты, Баррич. Шесть месяцев или год назад, если бы я заболел, ты бы потащил меня к себе и вылечил, как любую из своих собак. А если бы я стал жаловаться, ты бы этого не потерпел. А теперь ты проводишь меня до дверей кухни и...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация