Книга Прикосновение лунного света, страница 49. Автор книги Дженнифер Элис Ягер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прикосновение лунного света»

Cтраница 49

– О, а подменыш-то разговаривает! – заметил он. Он обыскал взглядом пол, нашел мою золотую монету, которую обронил, и, опустившись на одно колено, поднес ее мне. – Где ты это взяла? Я никогда не видел подобной чеканки и не смог прочесть, что здесь написано.

– Я украла ее у барона фон Эмбрана, – язвительно бросила я. – Ну а сегодня собираюсь обокрасть тебя. Как видишь.

– Эмбран? Это мне ни о чем не говорит, а я знаю каждую дворянскую семью Амберана.

Ему придется самому искать ответы на свои вопросы. Я пришла сюда не для того, чтобы просвещать всяких невежд.

– Она из Фархира? – к моему изумлению, спросил незнакомец. По-видимому, ему не требовалась моя помощь, чтобы сделать выводы. – Так, значит, ты была там? Как ты смогла миновать маров и остаться живой? Как сумела перейти границу? Нет, это не может быть правдой. Никто не может пересечь границу империи маров.

Озадаченная, я посмотрела на него. Мары? На древнем языке это слово означало альб. Но почему он считал, что мы опасны? Ведь это они, люди, не колеблясь, убивали любого, кто проникал в их царство!

В коридоре послышались шаги. Стражники возвращались скорее всего с подкреплением, и в любой момент могло случиться так, что я буду иметь дело уже не с одним, а с полудюжиной, если не больше, мужчин. Это я должна была предотвратить любой ценой. Только вот как?

Вздохнув, юноша поднялся.

– Для тебя было бы лучше, если бы ты ответила на мои вопросы. А то так я ничего не смогу для тебя сделать.

Самое странное, что я действительно разглядела в его лице нечто вроде сострадания. Этот незнакомец преследовал меня, перекрыл мне путь к отступлению и послал стражников за подкреплением. Не будь его, я бы уже была на обратном пути в Фархир. Так к чему сопереживать такой воровке, как я?

Я осторожно поднялась на ноги.

– Шира, – представилась я, надеясь отвлечь его. – Я не подменыш, кем бы он там ни был. Я ночная альба.

– Альба?.. – покачал он головой. – В Фархире, а может быть, и в дальних провинциях Амберана это слово еще в ходу. Мы называем их марами, и нет, я видел этих тварей. Ты не из них.

Мары… кошмары? Я до сих пор не понимала ни слова из того, что он там говорил, но меня это ничуть не волновало. Пока он раздумывал над моими словами, его поза расслабилась, стала небрежной, и я воспользовалась этой возможностью, чтобы нырнуть под его руку.

Прежде чем мой преследователь успел обернуться, я уже очутилась у двери и, захлопнув ее одним толчком, блокировала ручку деревянным щитом. Почти в тот же миг стражники начали биться в нее, крича и требуя их впустить.

– И что тебе это даст? – крикнул мне в спину человек.

Я крепче сомкнула руку вокруг Сумеречного камня. По крайней мере, я выиграю время.

– Все дело в камне, ведь так? – спросил он. – Он был подарком ма… альб, – поправился он. – Ты не имеешь на него права.

– Вы украли его у нас! – крикнула я, бросаясь к нему.

Он взмахнул факелом, удерживая меня на расстоянии, словно я была диким животным.

– Это неправда, – сказал он. – Верни его мне. Я открою дверь и посмотрю, что смогу для тебя сделать.

– Да что ты можешь сделать? – бросила я.

– А ты разве не знаешь, кто я?

– Ты тоже не знаешь, кто я, – парировала я.

– Лисандр. Тебе что-нибудь говорит это имя?

Я презрительно взглянула на него:

– А должно?

Перебрасываясь словами, мы начали кружить по комнате. Он был выше и, безусловно, намного сильнее меня. Но он знал, что я более быстрая и ловкая, чем он. Никто из нас не смел броситься в атаку первым.

– Вообще-то да, – сказал Лисандр. – Но если ты действительно прибыла из Фархира… Нет, этого не может быть.

– Хочешь обвинить меня во лжи? – огрызнулась я.

Он рассмеялся:

– А почему бы и нет? Во всяком случае, то, что ты воровка, – это точно.

Я взревела и понеслась прямо на него. То, что он должен был истолковать как вспышку гнева, имело, по правде говоря, другую цель. Как я и рассчитывала, он уклонился, повернувшись боком, и я схватила его факел обеими руками. Стараясь не потерять меня из виду, он принял неустойчивое положение, и для меня не составило труда вывести его из равновесия, вырвать факел из его рук и отбросить прочь. К моему огорчению, факел погас не сразу. Без света я оказалась бы в выигрыше.

Вот теперь я и в самом деле была в ярости. Все это длилось уже слишком долго. Скоро стражники выломают дверь, и – самое позднее тогда – мне придется вырубить его и потушить свет, чтобы получить возможность незаметно выбраться наружу.

Лисандр выпрямился. Озорные огоньки блеснули в его глазах.

– Что-то потеряла? – спросил он.

Мои глаза расширились. Этого не могло быть! Ни один человек не мог быть настолько ловким. Но Сумеречный камень в его руках доказывал обратное. Он и впрямь отобрал его у меня. Причем совершенно незаметно. Я не могла в это поверить.

Свет факела становился все слабее, и мои глаза сузились. Такого оскорбления мне сносить еще не доводилось. Люди были неуклюжими и грубыми. Мускулистые, кровожадные берсерки. Такими видел их мой народ, и такими они представлялись мне с тех пор, как я попала в Амберан. Как только этому Лисандру удалось так перехитрить меня?

Я была настолько взбудоражена, что мне тут же захотелось наброситься на него, чтобы вырвать из его рук камень. Но, поступая опрометчиво, далеко не уйдешь. Сощурив глаза, я снова начала кружить по комнате, хотя мне до зуда в пальцах хотелось кинуться на него, словно крыса на добычу.

Лисандр тоже вновь начал двигаться. Улыбка превосходства, приклеившаяся к его лицу, еще больше распаляла мой гнев. Но скоро она у него пропадет. Мой взгляд метнулся к сокровищам, разбросанным по полу. Еще несколько шагов, и Лисандр споткнется о копье, к которому я ненавязчиво и постепенно направляла его.

– Кто тебя послал? – спросил он. – Не сама же ты придумала окончательно разрушить хрупкое перемирие между людьми и марами, похитив у нас ваш мирный дар.

Я не ответила, сделав вместо этого резкий выпад в его сторону. Лисандр увернулся и, как я и надеялась, споткнулся о копье. Я тут же кинулась на него, повалив на землю, но Сумеречный камень вылетел из его руки и откатился от нас.

Когда Лисандр понял это, его глаза расширились от ужаса. Он пытался оттолкнуть меня, но я ударила его локтем под ребра и переползла через него, чтобы первой добраться до камня. Мне оставалось совсем чуть-чуть, когда Лисандр схватил меня за бедра и оттащил назад.

Мгновенно вскочив на ноги, я бросилась вперед, но его пальцы уже сомкнулись на камне. Схватив Лисандра за плечи, я опрокинула его на спину и, поставив колени ему на грудь, уже собиралась вступить в драку. Лисандр ухмыльнулся мне сквозь плотно сжатые губы. Он растопырил пальцы, чтобы показать, что камня у него больше нет. Потом шумно сглотнул.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация