Книга Прикосновение лунного света, страница 66. Автор книги Дженнифер Элис Ягер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прикосновение лунного света»

Cтраница 66

– Да, ты права.

Ночные альбы не имели с магией ничего общего. В отличие от высокородных – они несли ее в себе. Кто-то больше, кто-то меньше. И Майла была совершенно права. Я ничего не знала о таких защитных заклинаниях и о том, как трудно их поддерживать. Если бы во мне была хоть искра магии, я бы, наверное, заметила ослабевшую стену, защищавшую нас от людей.

– Возможно, теперь ты понимаешь, почему тебе нечего здесь искать, – сказала Майла. – Как такая, как ты, сможет защитить наше королевство и трон? Ты, которая не способна творить магию. Ты, которая, не взвесив все за и против, привела в Фархир человека. Остается только надеяться, что мне удастся восстановить защитные чары до того, как воины Амберана последуют за этим принцем и совершат зверства над невинными жителями Пограничья. Мне, наверное, никогда не понять, как Мурайя могла совершить такую ошибку, выдвинув тебя в качестве Претендентки на трон. Но подумай о своем задании.

Риэлла, одаренная охотница, должна была добыть рога белого оленя. Арения, дочь нескольких поколений альб крови, в твое отсутствие сумела выстоять против десяти сильнейших бойцов Фархира, а я проведу священный ритуал. А что сделала ты? Совершила кражу.

– Я ничего не крала! – возразила я. – По крайней мере, ничего, что не принадлежало бы нам, альбам.

– Что тут скажешь? – пожала плечами Майла. – Для меня все-таки было бы лучше, если бы ты продолжала красть камни, чем пыталась бы украсть сердце моего жениха. И не думай, что можешь это отрицать. Это очевидно для всех.

Так вот как ей все представлялось? У меня было такое ощущение, словно Майла поймала меня на лжи, хотя я вовсе не хотела отбивать у нее жениха.

– Он… – начала я, но тут же осеклась. Майла и не подозревала, что на самом деле связывало нас с Атурой. После всего, что произошло, я и сама была не очень-то уверена, что знаю это. Однако сказать девушке правду я не могла. Я обещала Атуре хранить его тайну, и пока я не выясню, почему он не встал на мою сторону в тронном зале, я не была готова нарушить эту клятву.

– Это всегда кто-то другой, правда? – Майла посмотрела на меня сверху вниз, а затем, не проронив больше ни слова, вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Я долго смотрела ей вслед, пытаясь понять, в чем она меня только что упрекнула, а потом в изнеможении рухнула на кровать.

Глава 25
Шира

Подозрительные взгляды по-прежнему преследовали меня везде, где бы я ни встретила высокородных альб. Они просто перестали перешептываться за моей спиной. Высшие довольно ясно дали понять, что не хотят видеть меня среди себе подобных. Их глаза следили за мной, слуги избегали меня, а кровопийцы увеличивали бдительность, когда я проходила мимо.

Я свернула в один из бесчисленных коридоров и поняла, что выбрала правильный путь, когда увидела двух стражников, охранявших проход.

Узнать, где искать Лисандра, мне помогла Сирена. Я боялась, что его бросят в темницу, подвергнут немыслимым пыткам или вообще сразу казнят, но вопреки моим опасениям человеческого принца действительно разместили в западном крыле в качестве гостя. Слуги поговаривали, что королева слишком слаба, чтобы вынести относительно человека свое решение. А еще ходили слухи, что Атура и несколько жрецов были у него на протяжении нескольких часов, и мне оставалось только гадать, сказал ли им Лисандр, где найти Сумеречный камень, и почему все-таки Атура так сильно желал получить его в свое распоряжение.

Решительно сжав руки в кулаки, я направилась прямиком к двум стражникам. Если я доберусь до Лисандра, мне, возможно, удастся получить ответы на свои вопросы.

– Дайте пройти, – потребовала я, опасаясь, что мужчины получили приказ не пропускать меня к Лисандру.

Стражники коротко обменялись взглядами, и я, если потребуется, уже была готова драться с ними, но гвардейцы только украдкой ухмыльнулись друг другу, после чего один из них согласно кивнул.

Что здесь происходило? Они что-то скрывали от меня, и я опасалась, что в этом нет ничего хорошего. Мое напряжение только увеличилось. Второй стражник постучал в дверь, объявляя о моем приходе. И хотя никакой реакции из комнаты не последовало, мужчина открыл дверь и жестом указал мне войти. Я нерешительно миновала охранников, изучая на ходу их лица, чтобы попытаться выяснить, что от меня скрывали. Но они ровно ничего не выражали.

Лисандр стоял у стены и задумчиво смотрел в окно. Повреждений, свидетельствовавших о перенесенных пытках и допросах, у него, похоже, не было. Но его кожа стала бледной, как известь, щеки впали, а когда я посмотрела ему в глаза, по моей спине пробежала дрожь. Глаза Лисандра были тусклыми и пустыми. Жар и холод одновременно охватили мое тело, и я отпрянула от него. Человек рядом со мной выглядел словно мертвый. Он двигался, стоял на двух ногах, но лицо его было совершенно невыразительным.

Лисандр повернул ко мне голову.

– Шира, – глухо сказал он. Голос мужчины был таким же отсутствующим, как и его лицо.

Словно парализованная, я смотрела на него, не веря своим глазам и не зная, что сказать. В горле стоял ком, и я не могла произнести ни слова. Лисандр смотрел совершенно отрешенным взглядом, и ни проблеска чувства не отражалось в его глазах. Словно он даже не заметил, что это я стою перед ним. Не знай я лучше, я бы подумала, что у Лисандра высосали душу, как якобы поступали со своими жертвами мары.

Пока я пыталась понять, что с ним произошло, взгляд Лисандра снова переместился к окну. Он молча уставился в пустоту.

Бросив взгляд в сторону двери, я обнаружила, что стражники исподтишка наблюдают за мной. В их глазах была затаенная злоба: казалось, им нравилось демонстрировать то, что сделали с Лисандром. Во мне вспыхнула ярость. Я жаждала наброситься на них, заставить говорить, заставить рассказать, какое заклинание превратило Лисандра в одну оболочку. Но я знала, что таким образом мне не добиться никаких ответов. Они просто выгонят меня, и только.

Я снова повернулась к окну.

– Лисандр, – осторожно проговорила я, подходя ближе. Никакой реакции.

Что Атура сделал с ним? Я многое знала о варварских методах пыток кровопийц, но они, как правило, сопровождались серьезными ранами. На теле Лисандра не было ни царапины, но его словно подменили. Тело принца продолжало существовать, но души в нем не было.

Горло словно сжали тисками. Во дворце творились вещи, о которых я и не подозревала. Вещи, которые Атура намеренно скрывал от меня. Сумеречный камень и его значимость, заговор, в котором состоял Атура, и то, что случилось с Лисандром, – все эти вещи вместе составляли для меня слишком размытую картину, чтобы я могла ее как-то истолковать.

– Прекрасно, правда? – голос Лисандра вырвал меня из размышлений.

Я тоже выглянула на улицу, но ничего не увидела. За окном шел дождь. Он моросил весь день и теперь был таким сильным, что пейзаж почти не просматривался. Но взгляд Лисандра был по-прежнему прикован к серым облакам, словно в этом тоскливом зрелище он видел что-то, чего я никак не могла разглядеть. Лисандр словно спал наяву. Что вообще от него еще осталось?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация